Translation of "Gelten nur" in English

Nationale Bestimmungen hinsichtlich der Rückforderung gelten nur innerhalb des Territoriums des jeweiligen Mitgliedstaates.
National provisions relating to recovery only apply within the territory of each Member State.
Europarl v8

Bisher gelten nur für Fluggäste und Fahrgäste im Bahn- und Schiffsverkehr besondere Rechtsvorschriften.
Until now, only aeroplane, train and boat passengers have been covered by specific legislation.
Europarl v8

Die Aufenthalts- und Arbeitserlaubnisse dieses Personals gelten nur für den jeweiligen Beschäftigungszeitraum.
The residence and work permits of such employees shall only cover the period of such employment.
DGT v2019

Doppelleistungsbestimmungen gelten nur dann für eine autonome Leistung, wenn es sich:
The rules to prevent overlapping shall apply to an independent benefit only if the benefit concerned is:
DGT v2019

Diese Prinzipien werden für alle Agenturen gelten, nicht nur für London.
These principles will apply to all agencies, not just London.
Europarl v8

Die Leitlinien der Gemeinschaft gelten jedoch nur für Seeschifffahrtsunternehmen [21].
Only maritime shipping companies are covered by the Community guidelines [21].
DGT v2019

Die von der IMO beschlossenen Maßnahmen gelten nur für den internationalen Seeverkehr.
The measures adopted by the IMO only apply to international maritime transport.
Europarl v8

Seine Feststellungen gelten nur für die Länder, die ihre Arbeitsmärkte geöffnet haben.
What he has said is only true in the countries that have opened their labour market.
Europarl v8

Diese Bestimmungen gelten jedoch nur für gemeinschaftliche Flughäfen und Luftfahrtunternehmen.
However, these provisions extend only to 'Community airports' and 'Community carriers'.
Europarl v8

Diese Angriffe gelten nicht nur den Karen.
These attacks, are not only towards the Karen.
GlobalVoices v2018q4

Die- se Anleitungen gelten nur für Sie persönlich.
These instructions are only for you.
EMEA v3

Diese Anleitungen gelten nur für Sie persönlich.
These instructions are only for you.
ELRC_2682 v1

Solche Neuanpflanzungsrechte gelten nur während des Versuchszeitraums.
Such new planting rights shall only apply during the experimental period.
JRC-Acquis v3.0

Diese Neuanpflanzungsrechte gelten nur während des Zeitraums der Erzeugung der Veredelungsbetriebe.
Such new planting rights shall only apply during the period of production of the graft nurseries.
JRC-Acquis v3.0

Die endgültigen Lizenzen gelten nur für die in Absatz 1 genannten Ausfuhren.
Licences issued under this Article shall be valid only for the exports referred to in paragraph 1.
JRC-Acquis v3.0

Die folgenden Informationen gelten nur für LeukoScan.
You may need to read it again. • It does not contain all the information about your medicine that you may need to know, so please refer to the Summary of Product Characteristics or ask your doctor or nurse if you have any questions.
EMEA v3

Sie gelten nur für Erreger ohne spezifische Breakpoints.
They are for use only for organisms that do not have specific breakpoints.
ELRC_2682 v1

Diese Lizenzen gelten nur in dem Mitgliedstaat, in dem sie ausgestellt wurden.
These licences shall be valid only in the Member State in which they are issued.
JRC-Acquis v3.0

Diese Vereinbarungen gelten nur für Mitgliedstaaten, die die betreffenden Vereinbarungen unterzeichnet haben.
Such arrangements shall not affect Member States which are not party to them.
JRC-Acquis v3.0

Die neuen Beträge gelten daher nur für einen begrenzten Zeitraum.
These new amounts will therefore be applied during a limited period of time.
JRC-Acquis v3.0

Sie gelten nur für Regierungen, die sich zur Teilnahme entschlossen haben.
They apply only to governments that have chosen to be a party to them.
News-Commentary v14

Im Kartoffelsektor gelten die Maßnahmen nur für Kartoffeln zur Verarbeitung.
For the potatoes sector, the measures can only apply for potatoes for processing.
ELRC_3382 v1

Ausnahmen gelten nur für Bürger von Ländern, in denen Russisch Amtssprache ist.
An exception is in effect only for citizens of countries where Russian is a state language.
WMT-News v2019