Translation of "Gelangen" in English
Es
ist
uns
gelungen,
trotz
großer
Meinungsunterschiede
zu
einem
Kompromiss
zu
gelangen.
We
have
managed
to
reach
a
compromise
despite
major
differences
of
opinion.
Europarl v8
Jetzt
müssen
wir
überlegen,
wie
wir
hier
zu
einer
Entscheidung
gelangen
können.
Now
we
need
to
consider
how
we
can
take
a
decision
on
this
matter.
Europarl v8
Ich
appelliere
deshalb
auch
an
alle
Kollegen,
zu
dieser
Einsicht
zu
gelangen.
So
I
call
upon
all
my
fellow-Members
to
take
discerning
view.
Europarl v8
Auf
eine
solche
Weise
gelangen
wir
nie
zu
einer
soliden
Wachstumsstrategie.
We
shall
never
get
a
serious
strategy
for
growth
that
way.
Europarl v8
Wir
müssen
verbieten,
daß
zum
Beispiel
Abfallprodukte
in
Futtermittel
gelangen.
We
have
to
avoid
a
situation
where,
for
example,
waste
products
enter
into
animal
feed.
Europarl v8
Niemand
hätte
jemals
geglaubt,
daß
derartige
Stoffe
in
das
Tierfutter
gelangen
würden.
Nobody
had
ever
imagined
that
something
like
that
would
end
up
in
cattle
fodder.
Europarl v8
Ja,
wir
müssen
natürlich
zu
einer
gemeinsamen
Haltung
gelangen.
Yes,
of
course,
we
need
to
find
common
ground.
Europarl v8
Wir
müssen
zu
gemeinsamen
Lösungen
gelangen.
We
must
find
common
solutions.
Europarl v8
Wir
müssen
zu
flexiblen
Lösungen
gelangen.
We
must
find
flexible
solutions.
Europarl v8
Es
war
für
keinen
von
uns
einfach,
nach
Straßburg
zu
gelangen.
It
has
not
been
easy
for
any
of
us
to
get
to
Strasbourg.
Europarl v8
Die
in
Afghanistan
angebauten
und
hergestellten
Drogen
gelangen
auf
die
Straßen
Europas.
Drugs
grown
and
produced
in
Afghanistan
find
their
way
to
the
streets
of
Europe.
Europarl v8
Tatsächlich
gelangen
viele
gefälschte
Arzneimittel
beim
Umverpacken
in
die
legale
Lieferkette.
A
lot
of
fake
medicine
is
getting
into
the
legal
supply
chain
during
repackaging.
Europarl v8
Erzeugnisse
geimpfter
Vögel
dürfen
nicht
in
die
Lebensmittelkette
gelangen.
Bird
products
from
such
birds
shall
not
enter
the
food
chain
DGT v2019
Wir
haben
keine
Vorstellung
davon,
wohin
die
Mittel
aus
diesen
Fischereiabkommen
gelangen.
We
have
no
idea
where
the
money
from
these
fisheries
agreements
will
end
up.
Europarl v8
Nur
20
%
der
gesamten
Produktion
gelangen
in
den
internationalen
Handel.
Of
the
total
production,
only
20%
is
destined
for
international
trade.
Europarl v8
Nur
20
%
der
weltweiten
Produktion
gelangen
in
den
internationalen
Handel.
Only
20%
of
global
production
is
traded
internationally.
Europarl v8
Gleichwohl
gelangen
nur
20
%
der
Produktion
in
den
internationalen
Handel.
Nevertheless,
only
20%
of
production
is
traded
internationally.
Europarl v8
Aber
wie
kann
bewerkstelligt
werden,
dass
beide
Parteien
an
diesen
Punkt
gelangen?
How
do
you
get
both
parties
that
far,
though?
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
wirklich
versuchen,
zu
einer
anderen
Denkweise
zu
gelangen.
Let
us
really
try
to
get
a
different
mindset.
Europarl v8
Der
europäische
Gipfel
kann
zu
keinem
anderen
Schluss
gelangen.
The
European
summit
really
cannot
reach
any
other
conclusion.
Europarl v8