Translation of "Gelangen" in English

Es ist uns gelungen, trotz großer Meinungsunterschiede zu einem Kompromiss zu gelangen.
We have managed to reach a compromise despite major differences of opinion.
Europarl v8

Jetzt müssen wir überlegen, wie wir hier zu einer Entscheidung gelangen können.
Now we need to consider how we can take a decision on this matter.
Europarl v8

Ich appelliere deshalb auch an alle Kollegen, zu dieser Einsicht zu gelangen.
So I call upon all my fellow-Members to take discerning view.
Europarl v8

Auf eine solche Weise gelangen wir nie zu einer soliden Wachstumsstrategie.
We shall never get a serious strategy for growth that way.
Europarl v8

Wir müssen verbieten, daß zum Beispiel Abfallprodukte in Futtermittel gelangen.
We have to avoid a situation where, for example, waste products enter into animal feed.
Europarl v8

Niemand hätte jemals geglaubt, daß derartige Stoffe in das Tierfutter gelangen würden.
Nobody had ever imagined that something like that would end up in cattle fodder.
Europarl v8

Ja, wir müssen natürlich zu einer gemeinsamen Haltung gelangen.
Yes, of course, we need to find common ground.
Europarl v8

Wir müssen zu gemeinsamen Lösungen gelangen.
We must find common solutions.
Europarl v8

Wir müssen zu flexiblen Lösungen gelangen.
We must find flexible solutions.
Europarl v8

Es war für keinen von uns einfach, nach Straßburg zu gelangen.
It has not been easy for any of us to get to Strasbourg.
Europarl v8

Die in Afghanistan angebauten und hergestellten Drogen gelangen auf die Straßen Europas.
Drugs grown and produced in Afghanistan find their way to the streets of Europe.
Europarl v8

Tatsächlich gelangen viele gefälschte Arzneimittel beim Umverpacken in die legale Lieferkette.
A lot of fake medicine is getting into the legal supply chain during repackaging.
Europarl v8

Erzeugnisse geimpfter Vögel dürfen nicht in die Lebensmittelkette gelangen.
Bird products from such birds shall not enter the food chain
DGT v2019

Wir haben keine Vorstellung davon, wohin die Mittel aus diesen Fischereiabkommen gelangen.
We have no idea where the money from these fisheries agreements will end up.
Europarl v8

Nur 20 % der gesamten Produktion gelangen in den internationalen Handel.
Of the total production, only 20% is destined for international trade.
Europarl v8

Nur 20 % der weltweiten Produktion gelangen in den internationalen Handel.
Only 20% of global production is traded internationally.
Europarl v8

Gleichwohl gelangen nur 20 % der Produktion in den internationalen Handel.
Nevertheless, only 20% of production is traded internationally.
Europarl v8

Aber wie kann bewerkstelligt werden, dass beide Parteien an diesen Punkt gelangen?
How do you get both parties that far, though?
Europarl v8

Lassen Sie uns wirklich versuchen, zu einer anderen Denkweise zu gelangen.
Let us really try to get a different mindset.
Europarl v8

Der europäische Gipfel kann zu keinem anderen Schluss gelangen.
The European summit really cannot reach any other conclusion.
Europarl v8