Translation of "Gekündigt wird" in English

Dieses Abkommen bleibt in Kraft, bis es von einer Vertragspartei gekündigt wird.
This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party.
DGT v2019

Dir wird gekündigt, aber du kommst nicht ins Gefängnis.
You'll be fired, but you won't have to go to prison.
OpenSubtitles v2018

Das Wettbewerbsverbot wird unwirksam, wenn der Verpflichtete ohne angemessenen Grund gekündigt wird.
Sub-section 3 of the provision states, however, that this does not apply if there was justified reason for dismissing him.
EUbookshop v2

World4You sichert Ihren Domainnamen solange, bis die Domain gekündigt bzw. gelöscht wird.
World4You secures your domain name until the domain is terminated or deleted.
ParaCrawl v7.1

Was passiert mit meinen Daten, wenn die Instanz gekündigt wird?
What happens to my data if the Instance is canceled?
CCAligned v1

Das Abonnement wird automatisch verlängert, bis es gekündigt wird.
Plan automatically renews until cancelled.
ParaCrawl v7.1

Als Pedro in der Autofabrik gekündigt wird, sind alle seine Träume zunichte.
When Pedro is sacked from the car factory, his dream falls apart.
ParaCrawl v7.1

Solange diese Vereinbarung nicht gekündigt wird, bleibt diese Vereinbarung aufrecht.
As long as this agreement is not canceled it will remain valid.
ParaCrawl v7.1

Dies ist unabhängig davon, ob die automatische Verlängerung auf ExpressVPN gekündigt wird.
This is separate from canceling automatic renewal on ExpressVPN.
ParaCrawl v7.1

Danach wird man dann erfahren, wer gekündigt wird.
Then people will know who has been sacked.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass Ihr Probe-Konto sofort gekündigt wird.
Please note that the cancellation of your trial account is immediate.
ParaCrawl v7.1

Das Abonnement wird nach dem Probeabo automatisch verlängert, bis es gekündigt wird.
Plan is automatically renewed until cancelled.
ParaCrawl v7.1

Luisa hat gegenüber Maggie keine Chancen mehr und wird gekündigt, die Freundschaft ist damit beendet.
However, his wife, Sarah, is thankful to Maggie for her sacrifice to save the boy.
Wikipedia v1.0

Bedienstete, deren Dienstverhältnis gekündigt wird, erhalten eine Entschädigung nach Maßgabe der folgenden Bestimmungen:
Staff members whose appointments are terminated shall be paid an indemnity in accordance with the following provisions:
MultiUN v1

Die Nichteinhaltung dieser Mindeststandards kann einen ausreichenden Grund dafür darstellen, dass der Auftrag gekündigt wird.
Non-compliance with these minimum standards may constitute sufficient grounds for the contract to be terminated.
DGT v2019

Kannst du mir jetzt erklären, warum du wolltest, dass ihm gekündigt wird?
Can you explain to me now why you wanted him sacked?
OpenSubtitles v2018

Es tritt außer Kraft, wenn das in Artikel 1 genannte Rahmenabkommen gekündigt wird.
It shall cease to apply if the Framework Agreement referred to in Article 1 is denounced.
EUbookshop v2

Die Verwendung des demontierten Raumes kann nicht wiederhergestellt werden, der Vertrag wird gekündigt.
The use of any dismantled space cannot be restored, the contract is terminated.
CCAligned v1

Die Bildung von Interessenvertretungen oder Gewerkschaften ist untersagt: Wer sich beschwert, wird gekündigt.
Employee's unions and lobbies are forbidden; whoever complains is fired.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Premium-Mitgliedschaft nicht gekündigt wird, verlängert sie sich automatisch um die jeweils gewählte Laufzeit.
If the Premium subscription is not cancelled, it will automatically be renewed for the selected term.
ParaCrawl v7.1