Übersetzung für "Gekündigt wird" in Englisch
Dieses
Abkommen
bleibt
in
Kraft,
bis
es
von
einer
Vertragspartei
gekündigt
wird.
This
Agreement
shall
remain
in
force
until
terminated
by
a
Contracting
Party.
DGT v2019
Dir
wird
gekündigt,
aber
du
kommst
nicht
ins
Gefängnis.
You'll
be
fired,
but
you
won't
have
to
go
to
prison.
OpenSubtitles v2018
Das
Wettbewerbsverbot
wird
unwirksam,
wenn
der
Verpflichtete
ohne
angemessenen
Grund
gekündigt
wird.
Sub-section
3
of
the
provision
states,
however,
that
this
does
not
apply
if
there
was
justified
reason
for
dismissing
him.
EUbookshop v2
World4You
sichert
Ihren
Domainnamen
solange,
bis
die
Domain
gekündigt
bzw.
gelöscht
wird.
World4You
secures
your
domain
name
until
the
domain
is
terminated
or
deleted.
ParaCrawl v7.1
Was
passiert
mit
meinen
Daten,
wenn
die
Instanz
gekündigt
wird?
What
happens
to
my
data
if
the
Instance
is
canceled?
CCAligned v1
Das
Abonnement
wird
automatisch
verlängert,
bis
es
gekündigt
wird.
Plan
automatically
renews
until
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Als
Pedro
in
der
Autofabrik
gekündigt
wird,
sind
alle
seine
Träume
zunichte.
When
Pedro
is
sacked
from
the
car
factory,
his
dream
falls
apart.
ParaCrawl v7.1
Solange
diese
Vereinbarung
nicht
gekündigt
wird,
bleibt
diese
Vereinbarung
aufrecht.
As
long
as
this
agreement
is
not
canceled
it
will
remain
valid.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
unabhängig
davon,
ob
die
automatische
Verlängerung
auf
ExpressVPN
gekündigt
wird.
This
is
separate
from
canceling
automatic
renewal
on
ExpressVPN.
ParaCrawl v7.1
Danach
wird
man
dann
erfahren,
wer
gekündigt
wird.
Then
people
will
know
who
has
been
sacked.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie,
dass
Ihr
Probe-Konto
sofort
gekündigt
wird.
Please
note
that
the
cancellation
of
your
trial
account
is
immediate.
ParaCrawl v7.1
Das
Abonnement
wird
nach
dem
Probeabo
automatisch
verlängert,
bis
es
gekündigt
wird.
Plan
is
automatically
renewed
until
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Luisa
hat
gegenüber
Maggie
keine
Chancen
mehr
und
wird
gekündigt,
die
Freundschaft
ist
damit
beendet.
However,
his
wife,
Sarah,
is
thankful
to
Maggie
for
her
sacrifice
to
save
the
boy.
Wikipedia v1.0
Bedienstete,
deren
Dienstverhältnis
gekündigt
wird,
erhalten
eine
Entschädigung
nach
Maßgabe
der
folgenden
Bestimmungen:
Staff
members
whose
appointments
are
terminated
shall
be
paid
an
indemnity
in
accordance
with
the
following
provisions:
MultiUN v1
Die
Nichteinhaltung
dieser
Mindeststandards
kann
einen
ausreichenden
Grund
dafür
darstellen,
dass
der
Auftrag
gekündigt
wird.
Non-compliance
with
these
minimum
standards
may
constitute
sufficient
grounds
for
the
contract
to
be
terminated.
DGT v2019
Kannst
du
mir
jetzt
erklären,
warum
du
wolltest,
dass
ihm
gekündigt
wird?
Can
you
explain
to
me
now
why
you
wanted
him
sacked?
OpenSubtitles v2018
Es
tritt
außer
Kraft,
wenn
das
in
Artikel
1
genannte
Rahmenabkommen
gekündigt
wird.
It
shall
cease
to
apply
if
the
Framework
Agreement
referred
to
in
Article
1
is
denounced.
EUbookshop v2
Die
Verwendung
des
demontierten
Raumes
kann
nicht
wiederhergestellt
werden,
der
Vertrag
wird
gekündigt.
The
use
of
any
dismantled
space
cannot
be
restored,
the
contract
is
terminated.
CCAligned v1
Die
Bildung
von
Interessenvertretungen
oder
Gewerkschaften
ist
untersagt:
Wer
sich
beschwert,
wird
gekündigt.
Employee's
unions
and
lobbies
are
forbidden;
whoever
complains
is
fired.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Premium-Mitgliedschaft
nicht
gekündigt
wird,
verlängert
sie
sich
automatisch
um
die
jeweils
gewählte
Laufzeit.
If
the
Premium
subscription
is
not
cancelled,
it
will
automatically
be
renewed
for
the
selected
term.
ParaCrawl v7.1