Translation of "Geht darum" in English

Sie ist besonders in der Praxis wichtig, und darum geht es hier.
It is of great importance in practice, and that is what we are talking about.
Europarl v8

Ich denke, dass es nicht wirklich darum geht.
I think that that is not really the point.
Europarl v8

Es geht darum, das dies eine Blamage für Europa ist.
The point is that it is a disgrace for Europe.
Europarl v8

Ich denke nicht, dass es hier darum geht.
I do not think that this is what the issue is about here.
Europarl v8

Genau darum geht es in dieser Verordnung.
That is precisely what this regulation is about.
Europarl v8

Nun, ja, genau darum geht es in dieser ganzen Aussprache!
Well, yes, that is precisely what this entire debate is about!
Europarl v8

Bei der Vision geht es darum, Herausforderungen in Gelegenheiten zu verwandeln.
The vision is about turning challenges into opportunities.
Europarl v8

Ich denke, darum geht es.
I think this is the stake.
Europarl v8

Darum geht es also, aber die Sache hat einen Haken.
Now that is the issue at stake, but there is a sting in the tail.
Europarl v8

Es geht aber auch darum, neue Arbeitsplätze zu schaffen.
However, we are also concerned with creating new jobs.
Europarl v8

Darum geht es beim Richtlinienvorschlag und beim Aktionsplan der Kommission.
This is what the Commission's proposal for a directive and the action plan are about.
Europarl v8

Es geht nicht darum, Rating-Agenturen zu verteufeln.
It is not a question of demonising rating agencies.
Europarl v8

Fast schon geht es darum, entweder South Stream oder Nabucco zu haben.
It is almost a case of having either South Stream or Nabucco.
Europarl v8

Es geht nicht darum, unser Ambitionen anzupassen.
It is not a matter of adjusting our ambitions.
Europarl v8

Bei electronic waste geht es nicht darum, übertriebene Umweltstandards umzusetzen.
The issue of electronic waste is not about implementing exaggerated environmental standards.
Europarl v8

Es geht darum, echtes europäisches Mitgefühl zu zeigen.
This is about showing genuine European empathy.
Europarl v8

Es geht nicht darum, die Debatte über Atomkraft zu verbieten.
It is not a question of banning the debate on nuclear power.
Europarl v8

Darum geht es bei der Innovationsunion.
That is what Innovation Union is all about.
Europarl v8

Es geht darum, dies so schnell wie möglich zu tun.
It is a matter of doing this as quickly as possible.
Europarl v8

Meines Erachtens geht es genau darum.
I believe that is what is at stake.
Europarl v8

Es geht darum, die größtmögliche Wirksamkeit zu erzielen.
It is a matter of achieving maximum effectiveness.
Europarl v8

Es geht darum, eindeutige Signale auszusenden.
Clear messages have to be sent out.
Europarl v8

Hier geht es darum, daß die Verantwortlichen zur Verantwortung gezogen werden.
It is a problem of identifying the people responsible and holding them liable.
Europarl v8

Es geht immer darum, einen Schritt voraus zu sein.
It is always a question of staying one step ahead.
Europarl v8

Genau darum geht es auch im Detail.
That is what is involved here, not least as regards the detail.
Europarl v8

Es geht darum, das gegenseitige Vertrauen zwischen den Beteiligten wieder aufzubauen.
The aim is to build mutual trust between the parties.
Europarl v8

Es geht nicht darum, strafrechtliche Systeme zu harmonisieren.
It is not a question of harmonizing penal systems.
Europarl v8

Es geht darum, einen effektiven und gleichwertigen Schutz in den Mitgliedstaaten herzustellen.
It is necessary to create effective and equivalent protection in the Member States.
Europarl v8