Translation of "Es geht auch darum" in English

Es geht aber auch darum, neue Arbeitsplätze zu schaffen.
However, we are also concerned with creating new jobs.
Europarl v8

Es geht aber auch darum, die Aus- und Weiterbildung zu verstärken.
We must also reinforce training and further training.
Europarl v8

Hier geht es einfach auch darum, eine breitere Zustimmung zu erhalten.
Quite simply, this is also about gaining broader support.
Europarl v8

Es geht auch darum, zu steuern, mit Steuern zu steuern.
And it also involves using taxes to exercise control.
Europarl v8

Es geht auch darum, gleichwertige Rentensysteme zu bekommen.
We are also talking about equal pension systems.
Europarl v8

Jetzt geht es darum, auch den Goldenen Vorhang in Europa zu entfernen.
Now we need to push aside the golden curtain in Europe.
Europarl v8

Andererseits geht es auch darum, intelligente Netze zu gestalten.
On the other hand, we also need to create intelligent networks.
Europarl v8

Aber es geht auch darum, den Menschen neues Denken beizubringen.
But we also need to talk about equipping people with new ways of thinking.
Europarl v8

Es geht auch darum, dass wir manche Defizite in Europa abbauen.
We also have to reduce a lot of Europe’s deficits.
Europarl v8

Letzter Punkt, es geht auch darum, Ausweitungen der Ausnahmeregelungen zu verhindern.
My last point is that this is also about preventing the proliferation of derogations.
Europarl v8

Es geht auch nicht darum, ein Europa à la carte einzuführen.
Nor is there any question of creating an à la carte Europe.
Europarl v8

Es geht auch darum, konkret zu handeln und konkrete Antworten zu bekommen.
We also need to take practical action and to get specific answers.
Europarl v8

Es geht auch darum, dass Europa die Rechte aller achtet.
The same applies to the European Union' s respect for the rights of all citizens.
Europarl v8

Es geht auch darum, über Ressourcen für Verhütungsmaßnahmen zu verfügen.
It is also a matter of having resources for prevention activities.
Europarl v8

Es geht auch darum, die Rolle des Parlaments zu ändern.
It is also a case of changing the function of Parliament.
Europarl v8

Es geht auch nicht darum, das Rauchen zu verbieten.
This is not a crusade against smokers, nor is it a ban on smoking.
Europarl v8

Es geht doch auch darum, etwas Realistisches zu machen.
What matters, after all, is that what we do is realistic.
Europarl v8

Doch es geht auch darum, endlich Arbeit und Familie vereinbaren zu können.
Reconciling work and family life must at last be made possible, however.
Europarl v8

Es geht also auch darum zu erklären, was mit diesen Geldern passiert.
Therefore, we also need to explain what happens to this money.
Europarl v8

Aber es geht auch darum, eine Sprache dafür zu entwickeln.
But it's also about producing a language to describe this.
TED2013 v1.1

Es geht auch nicht nur darum, mich selbst zu retten.
It's also not just about saving myself.
TED2020 v1

Aber es geht auch darum, Lösungen zu finden.
But it is also about finding solutions.
News-Commentary v14

Es geht auch nicht nur darum, den Menschenhandel zu bekämpfen.
The problem is not just to put a stop to illegal trafficking.
TildeMODEL v2018

Es geht auch darum, die sich bekämpfenden Parteien auseinander zu halten.
It is also about keeping warring factions apart.
TildeMODEL v2018

Es geht auch darum, wie das Mädchen fühlt.
It's how the girl feels too.
OpenSubtitles v2018

Es geht hier auch darum, die anhaltende Beschäftigungsfähigkeit sicherzustellen.
This is also about ensuring continued employability.
TildeMODEL v2018

Und deshalb geht es auch jetzt darum, Europa zu modernisieren.
And that is why we need to modernise Europe.
TildeMODEL v2018

Vor allem geht es auch darum, die Zusammenarbeit zwischen Softwareentwicklern zu verstärken.
There is a particular need to increase cooperation between software publishers.
TildeMODEL v2018