Translation of "Gegenstand der vereinbarung" in English
Gegenstand
der
Vereinbarung
ist
daher
nicht
unbedingt
eine
Aufteilung
der
Märkte.
The
object
of
the
agreement
is
therefore
not
necessarily
to
share
markets.
DGT v2019
Dieses
Programm
soll
Gegenstand
einer
Vereinbarung
der
drei
Organe
über
die
Arbeitsprozesse
werden.
The
three
Institutions
must
reach
an
agreement
on
the
working
procedures
for
this
programme.
TildeMODEL v2018
Gegenstand
der
Vereinbarung
war
die
Privatisierung
von
INESPAL.
The
result
of
the
agreement
would
be
the
privatisation
of
Inespal.
EUbookshop v2
Qualitätsparameter
sind
Gegenstand
der
Vereinbarung
zwischen
dem
Abnehmer
und
dem
Lieferanten.
Other
quality
features
to
be
agreed
between
the
customer
and
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Qualitätsparameter
sind
Gegenstand
der
Vereinbarung
zwischen
dem
Abnehmer
und
dem
Lieferanten.
Other
quality
features
to
be
agreed
between
the
customer
and
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
der
IR-Vereinbarung
ist
eine
dreimonatige
Öffentlichkeitskampagne.
The
term
of
the
IR
Agreement
is
for
a
three-month
public
awareness
campaign
.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
der
Vereinbarung
sei
lediglich
eine
Methode
für
die
Vergütung
der
von
FFT
wahrgenommenen
Treasury-Funktionen
gewesen.
Luxembourg
contests
the
decision
by
the
Commission
to
split
the
procedure
relating
to
FFT
(with
a
new
case
number
SA.38375)
from
the
general
investigation
into
the
tax
ruling
practices
of
Luxembourg
under
case
number
SA.37267.
DGT v2019
Gegenstand
der
Vereinbarung
ist
die
Suche
nach
Möglichkeiten
zum
Schutz
Minderjähriger
bei
der
Nutzung
von
Mobiltelefonen.
The
objective
of
the
agreement
is
to
find
a
way
to
protect
minors
using
mobile
phones.
EUbookshop v2
Gegenstand
der
Vereinbarung
sind
die
Festlegung
der
Kfz-Forschungsvorhaben,
die
Modalitäten
der
Zusammenarbeit
und
die
Finanzierung.
The
Agreement
concerns
the
choice
of
projects
relating
to
activities
in
the
automotive
sector
and
the
terms
and
means
of
implementing
them.
EUbookshop v2
Gegenstand
der
Vereinbarung
ist
die
Lieferung
einer
Transportkomplettlösung,
wobei
der
Kunde
nach
Tonnage
bezahlt.
The
agreement
involves
a
deal
whereby
the
customer
buys
a
total
transport
service
and
pays
per
tonne
delivered.
ParaCrawl v7.1
Um
dies
einmal
in
aller
Deutlichkeit
zu
sagen,
ist
die
Ukraine
davon
überzeugt,
daß
die
Fertigstellung
dieser
beiden
Reaktoren
Gegenstand
der
Vereinbarung
gewesen
ist.
To
put
it
bluntly,
Ukraine
believes
that
the
commitment
to
complete
those
two
reactors
was
inherent
in
the
Memorandum
of
Understanding.
Europarl v8
Nun
aber
auch
noch
mal
zu
der
Sorge,
was
das
Jahr
1998
anbelangt,
das
zu
Recht
nicht
Gegenstand
der
Vereinbarung
für
die
Zukunft
ist,
aber
doch
Gegenstand
des
ganzen
Kompromisses.
But
let
me
now
return
to
concerns
related
to
the
1998
budget,
which
is
quite
rightly
not
covered
by
the
future
arrangements
in
the
agreement,
but
does
form
part
of
the
overall
compromise.
Europarl v8
Gegenstand
der
Vereinbarung
waren
einerseits
der
Aufkauf
von
Getränkegroßhändlern,
um
dem
damit
verbundenen
Anstieg
der
Übernahmekosten
schnell
Einhalt
zu
gebieten,
und
andererseits
das
Herstellen
eines
Gleichgewichts
zwischen
den
Vertriebsnetzen
der
beiden
Partner.
The
agreement
concerns,
on
the
one
hand,
the
acquisition
of
drinks
wholesalers,
with
the
aim
of
bringing
a
rapid
end
to
the
rising
costs
of
acquiring
these
companies,
and
on
the
other
hand,
the
balancing
of
the
integrated
distribution
networks
of
the
parties
concerned.
DGT v2019
Demnach
ist
heute
ein
sehr
glücklicher
Tag,
da
ein
Vorschlag,
der
von
meiner
Vorgängerin
als
Koordinatorin
in
meiner
Fraktion,
Martine
Roure,
übernommen
wurde,
jetzt
der
Gegenstand
einer
Vereinbarung
ist.
So
it
is
a
very
happy
day
today
that
a
proposal
taken
on
by
my
predecessor
as
coordinator
in
my
group,
Martine
Roure,
is
now
the
subject
of
an
agreement.
Europarl v8
Anscheinend
war
die
Zeit
noch
nicht
reif,
diese
Frage
zum
Gegenstand
einer
Vereinbarung
der
Mitgliedstaaten
zu
machen.
It
appears
that
at
that
time
this
issue
was
not
yet
ripe
enough
to
form
the
subject
of
an
agreement
of
the
Member
States.
Europarl v8
Der
Erfolg
dieses
Ansatzes
erfordert
stetige
Fortschritte
bei
den
Bemühungen
auf
den
speziellen
Gebieten,
die
Gegenstand
der
Vereinbarung
sind,
insbesondere
die
Reduzierung
der
Produktion
und
der
Verwendung
bestimmter
Additive,
die
Festsetzung
anspruchsvollerer
Mengenziele
für
das
Recycling,
den
Beitrag
der
Industrie
zu
den
Mehrkosten
der
Müllverbrennung
und
ein
voll
funktionsfähiger
Finanzierungsmechanismus.
The
success
of
this
approach
will
require
a
constant
progression
in
the
efforts
realised
in
the
specific
areas
covered
by
the
agreement
and,
in
particular,
reduction
in
the
production
and
use
of
certain
additives,
more
ambitious
target
quantities
for
recycling,
industry’s
contribution
to
added
costs
of
incineration,
and
a
fully
operational
funding
mechanism.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
gilt
auch
für
Bestimmungen
über
die
Übertragung
oder
Nutzung
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums,
sofern
diese
nicht
den
eigentlichen
Gegenstand
der
Vereinbarung
bilden,
aber
mit
deren
Durchführung
unmittelbar
verbunden
und
für
diese
notwendig
sind.
Such
licensing
arrangements,
which
bring
together
the
technologies
of
the
parties,
constitute
technology
pools,
which
are
dealt
with
in
Section 4.4
of
these
guidelines.
DGT v2019
Bei
Verhandlungen
über
eine
Umweltvereinbarung,
die
über
einen
konkreten
Einzelfall
hinausgeht
(Branchenabkommen)
sollten
die
gesellschaftlichen
Gruppen
(Sozialpartner,
Umweltverbände,
Verbrauchervertreter)
je
nach
Gegenstand
der
Vereinbarung
in
der
Weise
beteiligt
werden,
wie
das
bei
der
Vorbereitung
gesetzlicher
Regelungen
vorgeschrieben
oder
üblich
ist.
In
negotiations
on
an
environmental
agreement
based
on
a
specific
case
(branch
agreement)
the
social
groups
(social
partners,
environmental
associations,
consumers'
representatives)
should
be
involved,
depending
on
the
subject
of
the
agreement,
in
the
way
laid
down
for
preparing
legal
provisions
or
the
way
which
is
customary.
TildeMODEL v2018
Gegenstand
der
Vereinbarung
ist
die
Produktion
eines
bestimmten
Vertragserzeugnisses,
auch
wenn
weitere
Arbeiten
und
Investitionen
erforderlich
sind.
Even
if
such
further
work
and
investment
is
required,
the
object
of
the
agreement
is
the
production
of
an
identified
contract
product.
DGT v2019
Der
Rechtsakt
gilt
auch
für
Bestimmungen
über
die
Übertragung
oder
Nutzung
von
Rechten
an
geistigem
Eigentum,
sofern
sie
nicht
den
eigentlichen
Gegenstand
der
Vereinbarung
bilden,
aber
mit
deren
Durchführung
unmittelbar
verbunden
und
für
diese
notwendig
sind.
The
act
extends
to
provisions
concerning
the
assignment
or
use
of
intellectual
property
rights,
provided
that
they
do
not
constitute
the
primary
object
of
the
agreement,
but
are
directly
related
to
and
necessary
for
its
implementation.
DGT v2019
Diese
Sachverhaltsmerkmale
der
einzelnen
Vereinbarungen
über
Marketingdienstleistungen
zeigen,
dass
die
in
diesen
verschiedenen
Verträgen
vorgesehenen
Marketingleistungen
sowohl
von
ihrer
Dauer
als
auch
von
ihrer
Art
her
auf
das
Engste
mit
den
von
Ryanair
angebotenen
Flugdiensten
verknüpft
sind,
die
in
den
Verträgen
über
Marketingdienstleistungen
erwähnt
werden
und
Gegenstand
der
entsprechenden
Vereinbarung
über
Flughafendienstleistungen
sind.
In
the
fourth
scenario
in
which
KFBG
would
not
have
signed
the
settlement
agreement
and
AUA
would
have
continued
to
pay
only
part
of
the
airport
charges,
the
financial
situation
of
KFBG
and
its
liquidity
would
have
further
deteriorated.
DGT v2019
Eigentlicher
Gegenstand
der
Vereinbarung
muss
der
Bezug,
der
Vertrieb
oder
der
Weiterverkauf
von
Waren
oder
Dienstleistungen
sein,
und
etwaige
Bestimmungen
über
Rechte
des
geistigen
Eigentums
dürfen
lediglich
der
Durchführung
der
vertikalen
Vereinbarung
dienen.
The
primary
object
must
be
the
purchase,
sale
or
resale
of
goods
or
services
and
the
IPR
provisions
must
serve
the
implementation
of
the
vertical
agreement.
TildeMODEL v2018
Gegenstand
der
EFSI-Vereinbarung
ist
nicht
nur
die
Einrichtung
des
EFSI,
seine
Tätigkeit
und
seine
Leitungsstruktur,
sondern
auch
die
Einrichtung
der
europäischen
Plattform
für
Investitionsberatung
(European
Investment
Advisory
Hub)
(EIAH,
Artikel
2
Absatz
2).
Other
than
specific
provisions
governing
the
creation,
the
activities
and
the
governance
of
the
EFSI,
the
EFSI
Agreement
shall
also
establish
the
European
Investment
Advisory
Hub
(EIAH,
Article
2(2)).
TildeMODEL v2018
Die
Höhe
der
Zutrittsschranken
hängt
teilweise
von
der
Art
des
Großhandels
ab,
d.
h.
von
der
Frage,
ob
Großhändler
allein
mit
dem
Produkt,
das
Gegenstand
der
Vereinbarung
ist
(z.
B.
Speiseeis),
rentabel
wirtschaften
können,
oder
ob
es
für
sie
einträglicher
wäre,
eine
ganze
Palette
von
Produkten
(z.
B.
Tiefkühlprodukte
generell)
zu
anzubieten.
Whether
entry
barriers
are
low
depends
in
part
on
the
type
of
wholesaling,
that
is,
whether
or
not
wholesalers
can
operate
efficiently
with
only
the
product
concerned
by
the
agreement
(for
example
ice
cream)
or
whether
it
is
more
efficient
to
trade
in
a
whole
range
of
products
(for
example
frozen
foodstuffs).
TildeMODEL v2018
Die
zurückzuzahlenden
Beträge
entsprechen
der
Gesamtheit
der
Verbindlichkeiten,
die
Gegenstand
der
zweiten
Vereinbarung
mit
dem
FOGASA
und
der
Vereinbarung
mit
der
TGSS
sind.
The
amounts
to
be
recovered
equate
to
the
total
debt
covered
by
the
second
agreement
with
FOGASA
and
the
agreement
with
the
TGSS.
DGT v2019