Translation of "Gegenstand der klage" in English

Diese Zurückweisung ist Gegenstand der Klage.
It is that rejection which is the subject of the action brought by Mr Piau.
TildeMODEL v2018

Zum einen sei die Einstufung der Beihilfe nicht Gegenstand der vorliegenden Klage.
First, the issue of classification as State aid is not the subject of the present proceedings.
EUbookshop v2

Folgende Stellenanzeige war Gegenstand der Klage:
The advertisement, as follows, formed the basis ol the case:
EUbookshop v2

Gegenstand der vorliegenden Klage vor dem niederländischen Raad van State sind.
By its first question, the Nederlandse Raad van State is seeking, essentially, to ascertain whether the term 'municipal/household waste' under code AD 160 in the amber list in Annex III to the Regulation, as amended by Decision 94/721, includes (a) waste which for the most part consists of waste mentioned on the green list in Annex II to the Regulation, mixed with other categories of waste on that list and (b) waste mentioned on the green list mixed with a small quantity of materials not mentioned on that list.
EUbookshop v2

Infolge dieses Urteils hat die Kommission beschlossen, den Gegenstand der vorliegenden Klage zu ändern.
Following that judgment, the Commission decided to review the scope of the present action.
TildeMODEL v2018

Die Französische Republik hat sich zur Zulässigkeit und zum Gegenstand der Klage nicht geäußert.
The French Republic has not commented on the admissibility or object of the action.
EUbookshop v2

Die Prüfungsabteilung sollte jedoch prüfen, ob ein europäisches Patent "Gegenstand der Klage" ist.
The Examining Division, however, should check whether a European patent is the "subject of the action".
ParaCrawl v7.1

Die Vorfälle, die der Gegenstand dieser Klage sind, haben sich 1996 und auch in diesem Jahr ereignet, denn das Ziel dieser Gewalttäter ist die Zerstörung des Binnenmarktes.
The incidents concerned are the subject of this request, but similar events have taken place in 1996 and this year, since the violent protestors want to break up the single market.
Europarl v8

Wird der Antrag auf Bewilligung von Prozesskostenhilfe vor Klageerhebung eingereicht, so hat der Antragsteller den Gegenstand der beabsichtigten Klage, den Sachverhalt und das Vorbringen zur Stützung der Klage kurz darzulegen.
If the application for legal aid is made before the action has been brought, the applicant must briefly state the subject matter of the proposed action, the facts of the case and the arguments in support of the action.
DGT v2019

Legen Sie bitte den Gegenstand der Klage, die Sie erheben möchten, den Sachverhalt und das Vorbringen zur Stützung der Klage dar:
Please describe the subject matter of the action you wish to bring, the facts of the case and the arguments in support of the action:
DGT v2019

Wird der Antrag vor Klageerhebung eingereicht, so hat der Antragsteller den Gegenstand der beabsichtigten Klage, den Sachverhalt und das Vorbringen zur Stützung der Klage kurz darzulegen.
If the application is made before the action has been brought, the applicant must briefly state the subject-matter of the proposed action, the facts of the case and the arguments in support of the action.
DGT v2019

Der Gerichtshof sollte daher diese Rechtsprechung künftig einfacher und einheitlicher gestalten, indem er die für Klagen gegen Entscheidungen über staatliche Beihilfen geltenden Zulässigkeitsvoraussetzungen ausschließlich nach dem Gegenstand der Klage und nicht nach den geltend gemachten Klagegründen bestimmt.
I consider, therefore, that the Court should, in due course, make that caselaw more straightforward and consistent, by defining the conditions for the admissibility of actions brought against State aid decisions only in relation to the purpose of the action, not to the pleas in law invoked in support of it.
EUbookshop v2

Zum Gegenstand der Klage hat der Kläger seinen Antrag dahin präzisiert, dass er die Nichtigerklärung der Nr. 2 des Tabellenanhangs der angefochtenen Verordnung und nicht die der Verordnung in ihrer Gesamtheit begehrt.
As regards the subjectmatter of its application, the applicant makes clear that it is asking the Court of First Instance to annul item 2 in the table annexed to the contested regulation, without annulling the measure in its entirety.
EUbookshop v2

Die Entscheidung vom 25. Juli 1973 ('), durch die es die Kommission der italienischen Regierung untersagte, den italienischen Textilunternehmen eine Beihilfe in Form einer teilweisen Übernahme der sich für die betreffenden Unternehmen aus dem italienischen System der Familienzulagen ergebenden Soziallasten durch den Staat zu gewähren, war Gegenstand einer Klage der italienischen Regierung vor dem Gerichtshof.
Furthermore, the Commission Decision of 25 July 19731prohibiting the Italian Government from granting textile firms aid in the form of partial tax exemption for social security charges relating to the family allowances system, was appealed against by the Italian Government before the Court of Justice.
EUbookshop v2

Im Hinblick auf die Vorschriften des Gesetzes in seiner bei Ablauf der in der mit Gründen versehenen Stellungnahme gesetzten Frist geltenden Fassung, die Gegenstand der vorliegenden Klage sind, bestreitet die belgische Regierung nicht, daß diese die Freizügigkeit der Arbeitnehmer, die Niederlassungsfreiheit und den freien Dienstleistungsverkehr beschränken.
According to established case-law, that derogation must be restricted to activities which in themselves are directly and specifically connected with the exercise of official authority.
EUbookshop v2

Das Gericht hat ausdru¨cklich herausgestellt, dass sein Urteil durch den Gegenstand der Klage begrenzt wurde und demzufolge ausschließlich die Pru¨fung der Rechtma¨ßigkeit im Hinblick auf das Wettbewerbs- recht erfasst.
It should be pointed out that the Court specificallystressed that its ruling was limited by the subject ofthe appeal and therefore restricted solely to the reviewfor lawfulness with regard to competition law.
EUbookshop v2

Entscheidungen in Zivil­ und Handelssachen auf die vertragliche Verpflichtung, die den Gegenstand der Klage bildet, also auf die Verpflichtung des Lieferanten, die dem vertraglichen Anspruch entspricht, auf den der Alleinvertriebshändler seinen Antrag stützt.
In disputes in which the grantee of an exclusive sales concession is charging the grantor with having infringed the exclusive concession, the word 'obligation' contained in Article 5 (1) of the Convention of 27 September 1968 on jurisdiction and the enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters refers to the contractual obligation forming the basis of the legal proceedings, namely the obligation of the grantor which corresponds to the contractual right relied upon by the grantee in support of the application.
EUbookshop v2

Jede Rechtssache erhält bei der Eintragung der Klageschrift eine Nummer, der die Angabe des Jahres sowie die Benennung des Klägers oder ein Hinweis auf den Gegenstand der Klage beigefügt werden.
When an application initiating proceedings is registered, the case shall be given a serial number followed by a mention of the year and a statement of either the name of the applicant or the subject-matter of the application.
EUbookshop v2