Translation of "Gegenstand der klage" in English
Diese
Zurückweisung
ist
Gegenstand
der
Klage.
It
is
that
rejection
which
is
the
subject
of
the
action
brought
by
Mr
Piau.
TildeMODEL v2018
Zum
einen
sei
die
Einstufung
der
Beihilfe
nicht
Gegenstand
der
vorliegenden
Klage.
First,
the
issue
of
classification
as
State
aid
is
not
the
subject
of
the
present
proceedings.
EUbookshop v2
Folgende
Stellenanzeige
war
Gegenstand
der
Klage:
The
advertisement,
as
follows,
formed
the
basis
ol
the
case:
EUbookshop v2
Gegenstand
der
vorliegenden
Klage
vor
dem
niederländischen
Raad
van
State
sind.
By
its
first
question,
the
Nederlandse
Raad
van
State
is
seeking,
essentially,
to
ascertain
whether
the
term
'municipal/household
waste'
under
code
AD
160
in
the
amber
list
in
Annex
III
to
the
Regulation,
as
amended
by
Decision
94/721,
includes
(a)
waste
which
for
the
most
part
consists
of
waste
mentioned
on
the
green
list
in
Annex
II
to
the
Regulation,
mixed
with
other
categories
of
waste
on
that
list
and
(b)
waste
mentioned
on
the
green
list
mixed
with
a
small
quantity
of
materials
not
mentioned
on
that
list.
EUbookshop v2
Infolge
dieses
Urteils
hat
die
Kommission
beschlossen,
den
Gegenstand
der
vorliegenden
Klage
zu
ändern.
Following
that
judgment,
the
Commission
decided
to
review
the
scope
of
the
present
action.
TildeMODEL v2018
Die
Französische
Republik
hat
sich
zur
Zulässigkeit
und
zum
Gegenstand
der
Klage
nicht
geäußert.
The
French
Republic
has
not
commented
on
the
admissibility
or
object
of
the
action.
EUbookshop v2
Die
Prüfungsabteilung
sollte
jedoch
prüfen,
ob
ein
europäisches
Patent
"Gegenstand
der
Klage"
ist.
The
Examining
Division,
however,
should
check
whether
a
European
patent
is
the
"subject
of
the
action".
ParaCrawl v7.1
Die
Vorfälle,
die
der
Gegenstand
dieser
Klage
sind,
haben
sich
1996
und
auch
in
diesem
Jahr
ereignet,
denn
das
Ziel
dieser
Gewalttäter
ist
die
Zerstörung
des
Binnenmarktes.
The
incidents
concerned
are
the
subject
of
this
request,
but
similar
events
have
taken
place
in
1996
and
this
year,
since
the
violent
protestors
want
to
break
up
the
single
market.
Europarl v8
Wird
der
Antrag
auf
Bewilligung
von
Prozesskostenhilfe
vor
Klageerhebung
eingereicht,
so
hat
der
Antragsteller
den
Gegenstand
der
beabsichtigten
Klage,
den
Sachverhalt
und
das
Vorbringen
zur
Stützung
der
Klage
kurz
darzulegen.
If
the
application
for
legal
aid
is
made
before
the
action
has
been
brought,
the
applicant
must
briefly
state
the
subject
matter
of
the
proposed
action,
the
facts
of
the
case
and
the
arguments
in
support
of
the
action.
DGT v2019
Legen
Sie
bitte
den
Gegenstand
der
Klage,
die
Sie
erheben
möchten,
den
Sachverhalt
und
das
Vorbringen
zur
Stützung
der
Klage
dar:
Please
describe
the
subject
matter
of
the
action
you
wish
to
bring,
the
facts
of
the
case
and
the
arguments
in
support
of
the
action:
DGT v2019
Wird
der
Antrag
vor
Klageerhebung
eingereicht,
so
hat
der
Antragsteller
den
Gegenstand
der
beabsichtigten
Klage,
den
Sachverhalt
und
das
Vorbringen
zur
Stützung
der
Klage
kurz
darzulegen.
If
the
application
is
made
before
the
action
has
been
brought,
the
applicant
must
briefly
state
the
subject-matter
of
the
proposed
action,
the
facts
of
the
case
and
the
arguments
in
support
of
the
action.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
sollte
daher
diese
Rechtsprechung
künftig
einfacher
und
einheitlicher
gestalten,
indem
er
die
für
Klagen
gegen
Entscheidungen
über
staatliche
Beihilfen
geltenden
Zulässigkeitsvoraussetzungen
ausschließlich
nach
dem
Gegenstand
der
Klage
und
nicht
nach
den
geltend
gemachten
Klagegründen
bestimmt.
I
consider,
therefore,
that
the
Court
should,
in
due
course,
make
that
caselaw
more
straightforward
and
consistent,
by
defining
the
conditions
for
the
admissibility
of
actions
brought
against
State
aid
decisions
only
in
relation
to
the
purpose
of
the
action,
not
to
the
pleas
in
law
invoked
in
support
of
it.
EUbookshop v2
Zum
Gegenstand
der
Klage
hat
der
Kläger
seinen
Antrag
dahin
präzisiert,
dass
er
die
Nichtigerklärung
der
Nr.
2
des
Tabellenanhangs
der
angefochtenen
Verordnung
und
nicht
die
der
Verordnung
in
ihrer
Gesamtheit
begehrt.
As
regards
the
subjectmatter
of
its
application,
the
applicant
makes
clear
that
it
is
asking
the
Court
of
First
Instance
to
annul
item
2
in
the
table
annexed
to
the
contested
regulation,
without
annulling
the
measure
in
its
entirety.
EUbookshop v2
Die
Entscheidung
vom
25.
Juli
1973
('),
durch
die
es
die
Kommission
der
italienischen
Regierung
untersagte,
den
italienischen
Textilunternehmen
eine
Beihilfe
in
Form
einer
teilweisen
Übernahme
der
sich
für
die
betreffenden
Unternehmen
aus
dem
italienischen
System
der
Familienzulagen
ergebenden
Soziallasten
durch
den
Staat
zu
gewähren,
war
Gegenstand
einer
Klage
der
italienischen
Regierung
vor
dem
Gerichtshof.
Furthermore,
the
Commission
Decision
of
25
July
19731prohibiting
the
Italian
Government
from
granting
textile
firms
aid
in
the
form
of
partial
tax
exemption
for
social
security
charges
relating
to
the
family
allowances
system,
was
appealed
against
by
the
Italian
Government
before
the
Court
of
Justice.
EUbookshop v2
Im
Hinblick
auf
die
Vorschriften
des
Gesetzes
in
seiner
bei
Ablauf
der
in
der
mit
Gründen
versehenen
Stellungnahme
gesetzten
Frist
geltenden
Fassung,
die
Gegenstand
der
vorliegenden
Klage
sind,
bestreitet
die
belgische
Regierung
nicht,
daß
diese
die
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer,
die
Niederlassungsfreiheit
und
den
freien
Dienstleistungsverkehr
beschränken.
According
to
established
case-law,
that
derogation
must
be
restricted
to
activities
which
in
themselves
are
directly
and
specifically
connected
with
the
exercise
of
official
authority.
EUbookshop v2
Das
Gericht
hat
ausdru¨cklich
herausgestellt,
dass
sein
Urteil
durch
den
Gegenstand
der
Klage
begrenzt
wurde
und
demzufolge
ausschließlich
die
Pru¨fung
der
Rechtma¨ßigkeit
im
Hinblick
auf
das
Wettbewerbs-
recht
erfasst.
It
should
be
pointed
out
that
the
Court
specificallystressed
that
its
ruling
was
limited
by
the
subject
ofthe
appeal
and
therefore
restricted
solely
to
the
reviewfor
lawfulness
with
regard
to
competition
law.
EUbookshop v2
Entscheidungen
in
Zivil
und
Handelssachen
auf
die
vertragliche
Verpflichtung,
die
den
Gegenstand
der
Klage
bildet,
also
auf
die
Verpflichtung
des
Lieferanten,
die
dem
vertraglichen
Anspruch
entspricht,
auf
den
der
Alleinvertriebshändler
seinen
Antrag
stützt.
In
disputes
in
which
the
grantee
of
an
exclusive
sales
concession
is
charging
the
grantor
with
having
infringed
the
exclusive
concession,
the
word
'obligation'
contained
in
Article
5
(1)
of
the
Convention
of
27
September
1968
on
jurisdiction
and
the
enforcement
of
Judgments
in
Civil
and
Commercial
Matters
refers
to
the
contractual
obligation
forming
the
basis
of
the
legal
proceedings,
namely
the
obligation
of
the
grantor
which
corresponds
to
the
contractual
right
relied
upon
by
the
grantee
in
support
of
the
application.
EUbookshop v2
Jede
Rechtssache
erhält
bei
der
Eintragung
der
Klageschrift
eine
Nummer,
der
die
Angabe
des
Jahres
sowie
die
Benennung
des
Klägers
oder
ein
Hinweis
auf
den
Gegenstand
der
Klage
beigefügt
werden.
When
an
application
initiating
proceedings
is
registered,
the
case
shall
be
given
a
serial
number
followed
by
a
mention
of
the
year
and
a
statement
of
either
the
name
of
the
applicant
or
the
subject-matter
of
the
application.
EUbookshop v2