Translation of "Gegenstand der anfrage" in English
Das
war
meines
Erachtens
überhaupt
nicht
Gegenstand
der
Anfrage.
That
was
not
the
question
at
all.
Europarl v8
Es
war
nicht
Gegenstand
der
Anfrage
für
ernsthafte
Wissenschaftler.
It
was
not
a
subject
of
inquiry
for
serious
scholars.
ParaCrawl v7.1
Alle
Daten
oder
Kategorien
von
Daten,
die
Gegenstand
der
Anfrage
sind.
All
data
or
categories
of
data
that
are
the
subject
of
the
request.
CCAligned v1
Alle
Daten
bzw.
Kategorien
von
Daten,
die
Gegenstand
der
jeweiligen
Anfrage
sind.
All
data
and
categories
of
data
that
are
the
subject
of
the
respective
inquiry.
ParaCrawl v7.1
Der
Gegenstand
der
Anfrage
des
Herrn
Abgeordneten
fällt
nicht
in
die
Zuständigkeitsbereiche
der
Kommission.
The
Commission
has
received
a
communication
from
the
United
Kingdom
authorities
concerning
the
proposed
switch
of
funds
from
one
eligible
area
to
another,
under
the
specific
Community
regional
development
measure
for
textile
zones
(Council
Regulation
(EEC)
No
219/84).
EUbookshop v2
In
meiner
Eigenschaft
als
amtierender
Ratspräsident
kann
ich
nicht
über
die
Beratungen
berichten,
die
auf
der
Regierungskonferenz
zu
dem
Gegenstand
der
Anfrage
des
Herrn
Abgeordneten
geführt
werden.
Speaking
as
President-in-Office
of
the
Council,
I
am
not
in
a
position
to
refer
to
the
discussions
at
the
Intergovernmental
Conference
relevant
to
the
honourable
Member's
question.
Europarl v8
Meine
zweite
Frage,
die
mit
dem
eigentlichen
Gegenstand
der
Anfrage
zu
tun
hat,
lautet,
ob
die
Kommission
B
analog
zur
Seveso-Richtlinie,
die
den
Schutz
der
Arbeitnehmer
und
der
Anwohner
bestimmter
Anlagen
bei
Unfällen
innerhalb
von
Industrieanlagen
vorsieht
B
der
Ansicht
ist,
daß
bestimmte
Maßnahmen
speziell
zum
Schutz
von
Industriebetrieben
vor
Naturkatastrophen
wie
Erdbeben
ergriffen
werden
sollten.
My
second
question,
which
is
the
main
point
of
the
question,
is
whether
or
not
the
Commission
thinks
-
since
we
have
the
Seveso
Directive
which
provides
for
the
protection
of
workers
and
citizens
around
factories
from
accidents
within
industrial
installations
-
that
it
should
take
some
measures
to
protect
all
industrial
installations
from
natural
disasters
such
as
earthquakes.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
zur
doppelten
Preisauszeichnung
sagen,
die
Gegenstand
der
Anfrage
von
Herrn
Whitehead
ist,
daß
die
Kommission
auch
in
diesem
Zusammenhang
die
Auffassung
vertritt,
daß
eine
europäische
Verordnung
über
die
verpflichtende
doppelte
Preisauszeichnung
kein
geeignetes
Mittel
zur
Gewährleistung
einer
doppelten
Auszeichnung
ist,
die
den
Bedürfnissen
der
Verbraucher
entspricht
und
gleichzeitig
die
Kosten
der
Einführung
des
Euro
auf
ein
Minimum
beschränkt.
Secondly,
as
regards
dual
pricing,
which
was
mentioned
in
Mr
Whitehead's
question,
I
would
say
that
the
Commission
here
too
considers
that
the
mandatory
imposition
of
dual
pricing
through
a
European
regulation
is
not
an
appropriate
means
of
ensuring
dual
pricing
which
both
meets
the
requirements
of
the
consumers
and
keeps
the
cost
of
the
transition
to
the
euro
to
a
minimum.
Europarl v8
Es
ist
mir
bewusst,
dass
dies
nicht
der
Gegenstand
der
Anfrage
war,
doch
nach
dem
Beitrag
der
sozialistischen
Partei
war
mir
diese
Äußerung
ein
Anliegen.
I
am
aware
that
this
was
not
the
subject,
but
following
the
Socialist
Party's
intervention,
I
felt
that
I
had
to
make
this
intervention.
Europarl v8
Es
betrifft
also
nicht
nur
Online-Sportwetten,
die
Gegenstand
der
Anfrage
von
Frau
MacCarthy
sind,
sondern
reicht
weit
darüber
hinaus.
Therefore,
this
goes
far
beyond
simple
online
sporting
bets,
which
is
the
subject
of
Mrs
McCarthy's
question.
Europarl v8
Was
die
amerikanischen
Militärstützpunkte
betrifft,
so
ist
dies
meiner
Meinung
nach
nicht
Gegenstand
der
Anfrage,
und
ich
werde
mich
deshalb
nicht
dazu
äußern.
As
far
as
the
American
bases
in
the
European
Union
are
concerned,
they
were
not,
I
think,
the
subject
of
the
question
and
I
shall
not
therefore
express
a
view
on
them.
Europarl v8
Die
Kommission
teilte
mit,
dass
diese
mutmaßliche
Kapitalzuführung
im
April
2017
im
Rahmen
des
WTO-Ausschusses
für
Subventionen
und
Ausgleichsmaßnahmen
Gegenstand
einer
Anfrage
der
Vereinigten
Staaten
und
der
EU
an
die
VR
China
war.
Similarly,
in
2006
(before
the
crisis)
the
absolute
spread
was
at
1,55
%,
which
is
almost
the
same
as
in
2017
(1,56
%),
even
though
the
underlying
market
conditions
have
significantly
changed.
DGT v2019
Das
befragte
Organ
hat
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
die
Antworten
kurz
sind
und
sich
auf
den
Gegenstand
der
Anfrage
beziehen.
The
institution
concerned
shall
ensure
that
answers
are
concise
and
are
relevant
to
the
subject
of
the
question.
DGT v2019
Die
Straße,
die
Gegenstand
der
Anfrage
ist,
wird
eine
neue
zweispurige
Autobahn
von
der
N3
zur
Nl
zusammen
mit
den
damit
verbundenen
Arbeiten
sein.
The
road
which
is
the
subject
of
the
question
will
be
a
new
dual
carriageway
motorway
from
the
N3
to
the
Nl,
together
with
associated
works.
EUbookshop v2
Aus
diesem
Grande
war
das
Kriterium,
das
Gegenstand
der
Anfrage
des
Herm
Abgeordneten
ist,
in
die
Entscheidung
94/173/EG
der
Kommission
aufgenommen
worden.
For
that
reason,
the
criterion
referred
to
in
the
honourable
Member's
question
was
incorporated
into
Commission
Decision
94/173/EC.
EUbookshop v2
In
einem
Telefongespräch
sei
ihm
erklärt
worden,
daß
der
Gegenstand
seiner
Anfrage
unter
das
Bankgeheimnis
falle
und
allein
die
Kommission
die
Auskunft
geben
könne.
He
states
that,
in
one
telephone
conversation,
he
was
given
the
answer
that
the
subjectmatter
of
his
request
was
covered
by
banking
secrecy
and
that
only
the
Commission
could
provide
him
with
the
information.
EUbookshop v2
Mit
seiner
schriftlichen
Anfrage
Nr.
1689/91
hat
der
Herr
Abgeordnete
die
Aufmerksamkeit
der
Kommission
bereits
auf
die
Situation
gelenkt,
die
Gegenstand
der
vorliegenden
mündlichen
Anfrage
ist.
The
honourable
Member
has
already
drawn
the
Commission's
attention
to
the
situation
referred
to
in
this
oral
question
in
his
written
question
No.
1689/91.
EUbookshop v2
Vor
allem
richten
sie
sich
jedoch
an
die
Organe
der
Europäischen
Gemeinschaft,
und
unter
diesem
Gesichts
punkt
sind
sie
auch
Anlaß
und
Gegenstand
der
heutigen
Anfrage
an
die
Kommission.
The
same
sort
of
thing
is
being
said
nowadays
when
competition
from
outside
the
Community
is
discussed
and
it
is
being
used
too
widely
to
justify
the
policy
of
running
down
industry,
such
as
can
be
observed
in
Britain,
the
Federal
Republic
of
Germany
or
France.
EUbookshop v2
Das
vom
Herrn
Abgeordneten
angesprochene
Problem
war
bereits
Gegenstand
der
mündlichen
Anfrage
Nr.
H-1012/90,
auf
die
die
Kommission
während
der
Tagung
im
Oktober
1990
geantwortet
hat.
The
matter
mentioned
by
the
Honourable
Member
has
already
been
raised
in
Oral
Question
H-1012/90,
to
which
the
Commission
replied
during
the
October
1990
partsession.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
zur
Zeit
mit
einigen
Klagen
befaßt,
die
sich
mit
denselben
Verwaltungspraktiken
der
französischen
Behörden
beschäftigen,
welche
Gegenstand
der
mündlichen
Anfrage
des
Herrn
Abgeordneten
sind.
The
Commission
is
currently
receiving
complaints
about
the
same
administrative
practices
by
the
French
authorities
which
are
the
subject
of
the
honourable
Member's
oral
question.
EUbookshop v2
Die
Fälle,
die
den
Gegenstand
der
Anfrage
des
Herrn
Abgeordneten
Pöttering
betreffen,
sind
der
Aufmerksamkeit
der
Regierung
der
Länder
der
Europäischen
Gemeinschaft
nicht
entgangen.
Mr
Haferkamp,
Vice-President
of
the
Commission.
—
(DE)
Mr
President,
this
debate
marks
an
important
date
in
the
life
of
the
European
Parliament.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
zu
dem
wichtigen
Punkt,
der
Gegenstand
der
Anfrage
unseres
Kollegen
Brok
an
den
Rat
ist,
sind
wir
anderer
Auffassung
als
er.
Mr
President,
we
take
a
different
approach
to
the
important
point
raised
by
our
colleague,
Mr
Brok'
s
question
to
the
Council.
Europarl v8
Keine
durch
den
Webdienst
erhobenen
Daten
werden
mitgeteilt
oder
verbreitet,
außer
im
Falle
von
Vorgängen,
die
eng
mit
dem
Gegenstand
der
Anfrage
des
Nutzers
in
Verbindung
stehen.
No
data
deriving
from
the
web
service
is
notified
or
divulged,
except
for
operations
strictly
connected
with
the
subject
of
the
user's
request.
ParaCrawl v7.1
Ist
dies
der
Fall,
schaut
sich
ein
Twitter
Mitarbeiter
den
Account
oder
die
Tweets
an,
die
Gegenstand
der
Anfrage
sind,
und
prüft,
ob
mit
der
Anfrage
möglicherweise
versucht
werden
soll,
die
freie
Meinungsäußerung
einzuschränken,
ob
sie
möglicherweise
in
Konflikt
mit
Twitter
Richtlinien
steht
(z.
B.
bei
Accounts
von
Journalisten,
verifizierten
Accounts
oder
Accounts
mit
politischer
Meinungsäußerung)
oder
ob
es
praktische
oder
technische
Probleme
gibt
(der
Account
oder
Inhalt
ist
z.
B.
nicht
mehr
verfügbar).
If
the
request
meets
all
relevant
statutory
requirements,
a
Twitter
agent
will
then
review
the
reported
account
or
Tweets
for
any
indications
that
the
request
seeks
to
restrict
or
chill
freedom
of
expression;
raises
other
Twitter
policy
concerns
(e.g.,
accounts
belonging
to
journalists,
verified
accounts,
or
accounts
containing
political
speech);
or
raises
practical
or
technical
concerns
(e.g.,
the
account
or
content
at
issue
is
no
longer
available).
ParaCrawl v7.1