Translation of "Gegenstand der entscheidung" in English

Es kann doch nicht sein, daß sie nur Gegenstand der Entscheidung sind.
Surely they cannot be treated merely as objects of decision-making.
Europarl v8

Diese Frage ist Gegenstand der vorliegenden Entscheidung.
Before describing each of the above points in more detail, the bank's view on how the weaknesses that contributed to Glitnir's demise are being addressed in the restructuring plan for Íslandsbanki, is briefly set out below.
DGT v2019

Diese Maßnahme ist Gegenstand der vorliegenden Entscheidung.
It is this measure that is the subject of the current decision.
DGT v2019

Diese BFP-Variante ist weder Gegenstand der Entscheidung zur Verfahrenseinleitung noch der vorliegenden Entscheidung.
This category of certificate is outside the scope of the opening decision and of the present decision.
DGT v2019

Diese Beihilfen sind demnach nicht Gegenstand der vorliegenden Entscheidung.
These measures are therefore not caught by this decision.
DGT v2019

Von den 94 gemeldeten einzelstaatlichen Maßnahmen waren 81 Gegenstand einer Entscheidung der Kommission.
Out of the 94 national measures notified, 81 were the subject of a Commission decision.
EUbookshop v2

Ebenfalls nicht Gegenstand der Entscheidung des Bundesverfassungsgerichts war die Rechtslage ab 2016 .
The legal situation after 2016 was not part of the decision either.
ParaCrawl v7.1

Diese Anträge sind Gegenstand der Entscheidung der Einspruchsabteilung.
The respondent (opponent) requested that the appeal be dismissed.
ParaCrawl v7.1

Die erteilte Fassung war jedoch nicht Gegenstand der Entscheidung der Einspruchsabteilung.
This granted version had not, however, been the subject of the opposition division's decision.
ParaCrawl v7.1

Solche Gründe können naturgemäß nicht Gegenstand der angefochtenen Entscheidung sein.
Obviously, such grounds cannot be a subject of the contested decision.
ParaCrawl v7.1

Die technischen Vorschriften für die Durchführung solcher Prüfungen sollten Gegenstand einer Entscheidung der Kommission sein.
The technical prescriptions for the application of such tests should be adopted by Commission decision.
JRC-Acquis v3.0

Die technischen Vorschriften für die Durchführung dieser Prüfungen sollten Gegenstand einer Entscheidung der Kommission sein.
The technical prescriptions for the application of those tests should be adopted by Commission decision.
TildeMODEL v2018

Die beantragten Verwendungen entsprechen denen, die Gegenstand der Entscheidung 2008/902/EG waren.
The supported uses are the same as those that were the subject of Decision 2008/902/EC.
DGT v2019

Daher wurde der öffentliche Dienstleistungsvertrag, der Gegenstand dieser Entscheidung ist, ohne öffentliche Ausschreibung geschlossen.
Therefore, the public service contract which is the object of the present decision was awarded without a public procurement procedure.
DGT v2019

Da bisher jedoch keine Lizenzvereinbarungen mit Dritten vorliegen, sind diese nicht Gegenstand der Entscheidung.
However as no licensing agreements to third parties have yet been drafted they are nor covered by this Decision.
EUbookshop v2

Das in Frankreich praktizierte selektive Vertriebssystem sowie weitere Klauseln sind nicht Gegenstand "der vorliegenden Entscheidung.
The selective distribution system employed in France and other •clauses are not the subject of this Decision.
EUbookshop v2

Das in Frankreich praktizierte selektive Vertriebssystem sowie weitere Klauseln sind nicht Gegenstand der vorliegenden Entscheidung.
The selective distribution system employed in France and other clauses are not the subject of this Decision.
EUbookshop v2

Um sie zu lösen, muß vom Gegenstand der zutreffen den Entscheidung ausgegangen werden.
Director- a question of for the applicant to meet the merely considering is his his previous services and little
EUbookshop v2

Gegenstand der vorliegenden Entscheidung sind die Beihilfen, derentwegen ein förmliches Prüfverfahren eingeleitet wurde, sowie die Beihilfen, derentwegen die Kommission Frankreich eine Anordnung zur Auskunftserteilung auferlegt hat.
The aid measures covered by this Decision are those for which the formal investigation procedure was initiated and those for which the Commission enjoined France to provide information.
DGT v2019

Gegenstand der vorliegenden Entscheidung ist es zu überprüfen, ob die Anwendung dieser Regelung auf RTP selektiv war, ohne eine Vorentscheidung über ihren selektiven oder allgemeinen Charakter zu treffen.
Without prejudging the selective or general nature of such a scheme, the purpose of the present decision is to determine whether the application of the scheme to RTP was selective.
DGT v2019

Im Gegensatz zum Fall, der Gegenstand der Entscheidung 1999/705/EG war, ist es daher nicht denkbar, dass ein Autofahrer über die Grenze fährt, um Erdgas zu einem niedrigeren Preis zu kaufen, zumal die Reichweite eines Erdgasmotors geringer ist als die eines benzinbetriebenen Kraftfahrzeugs (300 km gegenüber mindestens 600 km) und das Tanken von Erdgas nur während der Öffnungszeiten der Tankstelle erfolgen kann.
Contrary to the case covered by Decision 1999/705/EC, it is therefore inconceivable that a driver would cross the border in order to buy cheaper methane, especially since the range of a methane-fuelled engine is smaller than a petrol engine (300 km versus at least 600 km) and refuelling with methane is possible only during service station opening hours.
DGT v2019

Sollten die Kapitalerhöhungsmaßnahmen, die Gegenstand der vorliegenden Entscheidung sind, nämlich als „staatliche Beihilfen“ eingestuft werden, so müssten sämtliche hierfür geltenden Gemeinschaftsvorschriften angewandt werden, um deren Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt festzustellen.
Should the recapitalisation measures covered by the present decision be considered state aid, all the Community rules on this subject would have to be applied in order to determine their compatibility.
DGT v2019

Ungeachtet dessen, dass die bereits genehmigte Rettungsbeihilfe und die Beihilfe zur Umstrukturierung, die Gegenstand der vorliegenden Entscheidung ist, unterschiedlichen Prüfungs- und Genehmigungsverfahren unterliegen, ist darauf hinzuweisen, dass Rettung und Umstrukturierung im vorliegenden Falle zwei wenn auch klar voneinander unterscheidbare Aspekte ein und desselben Vorgangs sind (Randnummer 9 der Leitlinien).
Nonetheless, the rescue aid previously approved and the restructuring aid covered by this Decision are assessed and authorised in different ways and, in the case in point, rescue and restructuring are two parts of a single operation, even if they involve different processes (point 9 of the Guidelines).
DGT v2019

Gegenwärtig befinden wir uns in der Phase der Konsultation der Ausschüsse, die überwiegend aus den anderen Mitgliedstaaten zusammengesetzt sind, und ich werde also bis Ende des Jahres in der Lage sein, eine endgültige und formelle Entscheidung zur Billigung der Ziel­2­Karte für Ihr Land vorzuschlagen, wie wahrscheinlich auch für die drei anderen Länder, die Gegenstand der ersten Entscheidung der Kommission am 26. Oktober waren, also Belgien, Dänemark und die Niederlande.
We are at the stage of consulting the committees, made up particularly of the other Member States, and I shall therefore be able, by the end of the year, to propose a final, official decision for the approval of the Objective 2 zoning plan for your country, and also, probably, for the other three countries which were covered by the Commission' s initial decision on 26 October. These were Belgium, Denmark and the Netherlands.
Europarl v8

Das Verfahren richtete sich des Weiteren gegen die Beihilfen bei außergewöhnlichen Belastungen, doch sind diese nicht Gegenstand der vorliegenden Entscheidung.
It had also decided to initiate the procedure in respect of aid measures to cover exceptional costs, but such measures are not covered by this Decision.
DGT v2019

Über die Beihilfen zur Deckung außergewöhnlicher Belastungen, die ebenfalls Gegenstand der Entscheidung vom 19. Februar 2003 zur Einleitung des gegenwärtigen Prüfverfahrens waren, wird gesondert entschieden.
Aid measures to cover exceptional costs, which were also covered by the decision of 19 February 2003 to initiate the present investigation procedure, will be the subject of a separate decision.
DGT v2019

Sie weist darauf hin, dass auf diesen Aspekt des Programmgesetzes in der vorliegenden Entscheidung nicht eingegangen werden kann, da er nicht Gegenstand der Entscheidung über die Eröffnung des förmlichen Prüfverfahrens war.
The Commission points out that this aspect of the programme act cannot be covered by this decision as the decision to initiate the informal investigation procedure did not relate to this aspect.
DGT v2019