Translation of "Gegenstand der entscheidung" in English
Es
kann
doch
nicht
sein,
daß
sie
nur
Gegenstand
der
Entscheidung
sind.
Surely
they
cannot
be
treated
merely
as
objects
of
decision-making.
Europarl v8
Diese
Frage
ist
Gegenstand
der
vorliegenden
Entscheidung.
Before
describing
each
of
the
above
points
in
more
detail,
the
bank's
view
on
how
the
weaknesses
that
contributed
to
Glitnir's
demise
are
being
addressed
in
the
restructuring
plan
for
Íslandsbanki,
is
briefly
set
out
below.
DGT v2019
Diese
Maßnahme
ist
Gegenstand
der
vorliegenden
Entscheidung.
It
is
this
measure
that
is
the
subject
of
the
current
decision.
DGT v2019
Diese
BFP-Variante
ist
weder
Gegenstand
der
Entscheidung
zur
Verfahrenseinleitung
noch
der
vorliegenden
Entscheidung.
This
category
of
certificate
is
outside
the
scope
of
the
opening
decision
and
of
the
present
decision.
DGT v2019
Diese
Beihilfen
sind
demnach
nicht
Gegenstand
der
vorliegenden
Entscheidung.
These
measures
are
therefore
not
caught
by
this
decision.
DGT v2019
Von
den
94
gemeldeten
einzelstaatlichen
Maßnahmen
waren
81
Gegenstand
einer
Entscheidung
der
Kommission.
Out
of
the
94
national
measures
notified,
81
were
the
subject
of
a
Commission
decision.
EUbookshop v2
Ebenfalls
nicht
Gegenstand
der
Entscheidung
des
Bundesverfassungsgerichts
war
die
Rechtslage
ab
2016
.
The
legal
situation
after
2016
was
not
part
of
the
decision
either.
ParaCrawl v7.1
Diese
Anträge
sind
Gegenstand
der
Entscheidung
der
Einspruchsabteilung.
The
respondent
(opponent)
requested
that
the
appeal
be
dismissed.
ParaCrawl v7.1
Die
erteilte
Fassung
war
jedoch
nicht
Gegenstand
der
Entscheidung
der
Einspruchsabteilung.
This
granted
version
had
not,
however,
been
the
subject
of
the
opposition
division's
decision.
ParaCrawl v7.1
Solche
Gründe
können
naturgemäß
nicht
Gegenstand
der
angefochtenen
Entscheidung
sein.
Obviously,
such
grounds
cannot
be
a
subject
of
the
contested
decision.
ParaCrawl v7.1
Die
technischen
Vorschriften
für
die
Durchführung
solcher
Prüfungen
sollten
Gegenstand
einer
Entscheidung
der
Kommission
sein.
The
technical
prescriptions
for
the
application
of
such
tests
should
be
adopted
by
Commission
decision.
JRC-Acquis v3.0
Die
technischen
Vorschriften
für
die
Durchführung
dieser
Prüfungen
sollten
Gegenstand
einer
Entscheidung
der
Kommission
sein.
The
technical
prescriptions
for
the
application
of
those
tests
should
be
adopted
by
Commission
decision.
TildeMODEL v2018
Die
beantragten
Verwendungen
entsprechen
denen,
die
Gegenstand
der
Entscheidung
2008/902/EG
waren.
The
supported
uses
are
the
same
as
those
that
were
the
subject
of
Decision
2008/902/EC.
DGT v2019
Daher
wurde
der
öffentliche
Dienstleistungsvertrag,
der
Gegenstand
dieser
Entscheidung
ist,
ohne
öffentliche
Ausschreibung
geschlossen.
Therefore,
the
public
service
contract
which
is
the
object
of
the
present
decision
was
awarded
without
a
public
procurement
procedure.
DGT v2019
Da
bisher
jedoch
keine
Lizenzvereinbarungen
mit
Dritten
vorliegen,
sind
diese
nicht
Gegenstand
der
Entscheidung.
However
as
no
licensing
agreements
to
third
parties
have
yet
been
drafted
they
are
nor
covered
by
this
Decision.
EUbookshop v2
Das
in
Frankreich
praktizierte
selektive
Vertriebssystem
sowie
weitere
Klauseln
sind
nicht
Gegenstand
"der
vorliegenden
Entscheidung.
The
selective
distribution
system
employed
in
France
and
other
•clauses
are
not
the
subject
of
this
Decision.
EUbookshop v2
Das
in
Frankreich
praktizierte
selektive
Vertriebssystem
sowie
weitere
Klauseln
sind
nicht
Gegenstand
der
vorliegenden
Entscheidung.
The
selective
distribution
system
employed
in
France
and
other
clauses
are
not
the
subject
of
this
Decision.
EUbookshop v2
Um
sie
zu
lösen,
muß
vom
Gegenstand
der
zutreffen
den
Entscheidung
ausgegangen
werden.
Director-
a
question
of
for
the
applicant
to
meet
the
merely
considering
is
his
his
previous
services
and
little
EUbookshop v2
Gegenstand
der
vorliegenden
Entscheidung
sind
die
Beihilfen,
derentwegen
ein
förmliches
Prüfverfahren
eingeleitet
wurde,
sowie
die
Beihilfen,
derentwegen
die
Kommission
Frankreich
eine
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
auferlegt
hat.
The
aid
measures
covered
by
this
Decision
are
those
for
which
the
formal
investigation
procedure
was
initiated
and
those
for
which
the
Commission
enjoined
France
to
provide
information.
DGT v2019
Gegenstand
der
vorliegenden
Entscheidung
ist
es
zu
überprüfen,
ob
die
Anwendung
dieser
Regelung
auf
RTP
selektiv
war,
ohne
eine
Vorentscheidung
über
ihren
selektiven
oder
allgemeinen
Charakter
zu
treffen.
Without
prejudging
the
selective
or
general
nature
of
such
a
scheme,
the
purpose
of
the
present
decision
is
to
determine
whether
the
application
of
the
scheme
to
RTP
was
selective.
DGT v2019
Im
Gegensatz
zum
Fall,
der
Gegenstand
der
Entscheidung
1999/705/EG
war,
ist
es
daher
nicht
denkbar,
dass
ein
Autofahrer
über
die
Grenze
fährt,
um
Erdgas
zu
einem
niedrigeren
Preis
zu
kaufen,
zumal
die
Reichweite
eines
Erdgasmotors
geringer
ist
als
die
eines
benzinbetriebenen
Kraftfahrzeugs
(300
km
gegenüber
mindestens
600
km)
und
das
Tanken
von
Erdgas
nur
während
der
Öffnungszeiten
der
Tankstelle
erfolgen
kann.
Contrary
to
the
case
covered
by
Decision
1999/705/EC,
it
is
therefore
inconceivable
that
a
driver
would
cross
the
border
in
order
to
buy
cheaper
methane,
especially
since
the
range
of
a
methane-fuelled
engine
is
smaller
than
a
petrol
engine
(300
km
versus
at
least
600
km)
and
refuelling
with
methane
is
possible
only
during
service
station
opening
hours.
DGT v2019
Sollten
die
Kapitalerhöhungsmaßnahmen,
die
Gegenstand
der
vorliegenden
Entscheidung
sind,
nämlich
als
„staatliche
Beihilfen“
eingestuft
werden,
so
müssten
sämtliche
hierfür
geltenden
Gemeinschaftsvorschriften
angewandt
werden,
um
deren
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
festzustellen.
Should
the
recapitalisation
measures
covered
by
the
present
decision
be
considered
state
aid,
all
the
Community
rules
on
this
subject
would
have
to
be
applied
in
order
to
determine
their
compatibility.
DGT v2019
Ungeachtet
dessen,
dass
die
bereits
genehmigte
Rettungsbeihilfe
und
die
Beihilfe
zur
Umstrukturierung,
die
Gegenstand
der
vorliegenden
Entscheidung
ist,
unterschiedlichen
Prüfungs-
und
Genehmigungsverfahren
unterliegen,
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
Rettung
und
Umstrukturierung
im
vorliegenden
Falle
zwei
wenn
auch
klar
voneinander
unterscheidbare
Aspekte
ein
und
desselben
Vorgangs
sind
(Randnummer
9
der
Leitlinien).
Nonetheless,
the
rescue
aid
previously
approved
and
the
restructuring
aid
covered
by
this
Decision
are
assessed
and
authorised
in
different
ways
and,
in
the
case
in
point,
rescue
and
restructuring
are
two
parts
of
a
single
operation,
even
if
they
involve
different
processes
(point
9
of
the
Guidelines).
DGT v2019
Gegenwärtig
befinden
wir
uns
in
der
Phase
der
Konsultation
der
Ausschüsse,
die
überwiegend
aus
den
anderen
Mitgliedstaaten
zusammengesetzt
sind,
und
ich
werde
also
bis
Ende
des
Jahres
in
der
Lage
sein,
eine
endgültige
und
formelle
Entscheidung
zur
Billigung
der
Ziel2Karte
für
Ihr
Land
vorzuschlagen,
wie
wahrscheinlich
auch
für
die
drei
anderen
Länder,
die
Gegenstand
der
ersten
Entscheidung
der
Kommission
am
26.
Oktober
waren,
also
Belgien,
Dänemark
und
die
Niederlande.
We
are
at
the
stage
of
consulting
the
committees,
made
up
particularly
of
the
other
Member
States,
and
I
shall
therefore
be
able,
by
the
end
of
the
year,
to
propose
a
final,
official
decision
for
the
approval
of
the
Objective
2
zoning
plan
for
your
country,
and
also,
probably,
for
the
other
three
countries
which
were
covered
by
the
Commission'
s
initial
decision
on
26
October.
These
were
Belgium,
Denmark
and
the
Netherlands.
Europarl v8
Das
Verfahren
richtete
sich
des
Weiteren
gegen
die
Beihilfen
bei
außergewöhnlichen
Belastungen,
doch
sind
diese
nicht
Gegenstand
der
vorliegenden
Entscheidung.
It
had
also
decided
to
initiate
the
procedure
in
respect
of
aid
measures
to
cover
exceptional
costs,
but
such
measures
are
not
covered
by
this
Decision.
DGT v2019
Über
die
Beihilfen
zur
Deckung
außergewöhnlicher
Belastungen,
die
ebenfalls
Gegenstand
der
Entscheidung
vom
19.
Februar
2003
zur
Einleitung
des
gegenwärtigen
Prüfverfahrens
waren,
wird
gesondert
entschieden.
Aid
measures
to
cover
exceptional
costs,
which
were
also
covered
by
the
decision
of
19
February
2003
to
initiate
the
present
investigation
procedure,
will
be
the
subject
of
a
separate
decision.
DGT v2019
Sie
weist
darauf
hin,
dass
auf
diesen
Aspekt
des
Programmgesetzes
in
der
vorliegenden
Entscheidung
nicht
eingegangen
werden
kann,
da
er
nicht
Gegenstand
der
Entscheidung
über
die
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
war.
The
Commission
points
out
that
this
aspect
of
the
programme
act
cannot
be
covered
by
this
decision
as
the
decision
to
initiate
the
informal
investigation
procedure
did
not
relate
to
this
aspect.
DGT v2019