Translation of "Gefahren ausgehen" in English
Wir
wollen
einfach
sicher
sein,
dass
keinerlei
Gefahren
davon
ausgehen
können.
We
simply
want
to
ensure
that
they
present
no
danger.
Europarl v8
Aber
auch
von
Mineralien
können
Gefahren
ausgehen.
But
minerals
might
also
present
a
danger.
ParaCrawl v7.1
Zweck
der
Einstufung
ist
es
festzustellen,
welche
Gefahren
von
Chemikalien
ausgehen.
The
purpose
of
classification
is
to
determine
the
hazards
posed
by
chemicals.
ParaCrawl v7.1
Technologie
erfüllt
nur
dann
ihren
Zweck,
wenn
von
ihr
keine
Gefahren
ausgehen.
Technology
only
serves
its
purpose
if
it
does
not
produce
any
hazards.
ParaCrawl v7.1
Die
Gegenwart
ist
es,
die
jetzt
zählt
und
von
der
vielerlei
Hinsicht
Gefahren
ausgehen.
The
present
is
here
and
it
is
posing
a
multitude
of
threats.
Europarl v8
Die
Gegen
wart
ist
es,
die
jetzt
zählt
und
von
der
vielerlei
Hinsicht
Gefahren
ausgehen.
The
present
is
here
and
it
is
posing
a
multitude
of
threats.
EUbookshop v2
Von
dem
Gerät
können
bei
nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung
und/oder
andersartiger
Nutzung
Gefahren
ausgehen.
This
device
can
cause
danger
in
case
of
inappropriate
use
and/or
other
use
than
intended.
ParaCrawl v7.1
Begründung:
Unser
Favorit
zeigt
auf
fantasievolle
Weise,
welche
Gefahren
von
Computerspielen
ausgehen
können.
Justification:
Our
favorite
film
illustrates
the
dangers
that
can
be
involved
in
playing
computer
games.
ParaCrawl v7.1
Von
diesen
Biofilmen
können
gesundheitliche
Gefahren
ausgehen
und
es
kann
zur
Bildung
unangenehmer
Gerüche
kommen.
These
biofilms
may
cause
health
hazards
and
may
lead
to
the
formation
of
unpleasant
odors.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Öffentlichkeit
beobachtet
zunehmend
kritisch,
ob
von
diesen
Stoffen
möglicherweise
Gefahren
ausgehen.
The
public
is
also
becoming
increasingly
critical
as
to
whether
these
substances
may
pose
risks.
ParaCrawl v7.1
Besonders
besorgniserregende
Stoffe“
sind
solche,
von
denen
ernste
Gefahren
ausgehen
oder
zu
erwarten
sind.
„Substances
of
very
high
concern“
are
such
substances
from
which
emanates
or
to
be
due
serious
risks.
ParaCrawl v7.1
Verbraucher
fragen
immer
wieder
beim
BfR
nach,
ob
von
Kunststoffflaschen
aus
PET
gesundheitliche
Gefahren
ausgehen.
Consumers
continually
ask
the
BfR
whether
plastic
bottles
made
of
PET
pose
a
health
hazard.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen,
die
den
Bau
neuer
Kraftwerke
planen,
sollten
genauer
untersuchen,
welche
Gefahren
von
ihnen
ausgehen.
Those
planning
to
construct
new
power
stations
should
examine
more
closely
the
dangers
they
pose.
Europarl v8
Wenn
angeblich
keine
Gefahren
davon
ausgehen,
dann
macht
es
doch
mehr
als
mißtrauisch,
wenn
die
Haftung
hier
so
vehement
abgelehnt
wird!
If
it
supposedly
poses
no
danger,
then
it
is
more
than
suspicious
that
liability
is
so
vehemently
rejected.
Europarl v8
Zur
besseren
Erforschung
der
Geflügelpest,
von
der
weltweit
zunehmende
Gefahren
ausgehen,
empfiehlt
es
sich,
die
Überwachungstätigkeit
der
Mitgliedstaaten
zu
unterstützen,
indem
die
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
von
600000
EUR
auf
insgesamt
1000000
EUR
angehoben
und
die
Frist
vom
15.
März
2004
bis
zum
15.
Juni
2004
verlängert
wird.
In
view
of
the
need
to
gain
more
knowledge
concerning
avian
influenza
which
is
posing
increasing
risks
throughout
the
world,
it
is
appropriate
to
enhance
Member
States
surveillance
activities
by
increasing
the
Community’s
financial
participation
from
EUR
600000
to
a
total
amount
of
EUR
1000000,
and
extending
the
deadline
from
15
March
2004
to
15
June
2004.
DGT v2019
Am
21.
Juli
1996
berichtete
die
britische
Zeitung
"The
Sunday
Times"
dagegen,
daß
die
Atomenergiebehörde
des
Vereinigten
Königreichs
in
einem
1993
erstellten
Bericht
bestätigt
habe,
daß
von
abgereichertem
Uran
toxische
Gefahren
ausgehen
und
daß
dieses
Problem
nicht
verschwinden
werde.
More
recently,
the
British
newspaper
reported
on
21
July
this
year
that
the
United
Kingdom
Atomic
Energy
Authority,
in
a
report
written
in
1993,
confirms
that
there
are
toxic
hazards
of
depleted
uranium
and
that
'the
problem
will
not
go
away'
.
Europarl v8
Da
von
demselben
Stoff
unabhängig
von
seinem
Standort
überall
die
gleichen
Gefahren
ausgehen,
ist
die
unterschiedliche
Einstufung
nicht
nur
unlogisch,
sondern
auch
äußerst
riskant,
sobald
solche
Produkte
von
einem
Land
in
ein
anderes
Land
exportiert
und
letztlich
von
Personen
benutzt
werden,
die
keine
Ahnung
von
der
Gefährlichkeit
des
von
ihnen
verwendeten
Erzeugnisses
haben.
So
far
this
has
not
been
the
case.
Not
only
is
this
illogical,
given
that
the
same
substance
presents
the
same
risks
no
matter
where
it
is,
but
it
is
also
extremely
risky
when
these
products
are
exported
by
one
country
to
another
and
end
up
being
used
by
people
who
have
no
notion
of
the
dangers
of
the
product
they
are
using.
Europarl v8
Welche
ernsten
Gefahren
von
Feuerzeugen
ausgehen,
bestätigen
die
verfügbaren
Daten
und
Informationen
über
Brände
in
der
EU,
in
die
mit
Feuerzeugen
hantierende
Kinder
involviert
sind.
The
serious
risk
posed
by
lighters
is
confirmed
by
the
available
data
and
information
on
fires
in
the
EU
related
to
children
playing
with
lighters.
DGT v2019
Zudem
entsteht
auch
aus
abgereichertem
Uran
(20
%
weniger
radioaktiv
als
natürliches
Uran)
Kernabfall,
von
dem
Gefahren
ausgehen.
Moreover,
uranium,
even
the
depleted
variety
which
is
20%
less
radioactive
than
natural
uranium,
is
still
a
form
of
nuclear
waste
and
dangerous
to
use.
Europarl v8
Darüber
hinaus
kann
die
Kommission
auch
den
Änderungsantrag
nicht
akzeptieren,
der
zum
Ziel
hat,
die
Verwendung
von
DecaBDE
ab
1.
Januar
2006
vollständig
zu
verbieten,
falls
die
Risikobewertung
ergibt,
dass
von
diesem
Stoff
Gefahren
ausgehen.
Furthermore,
the
Commission
is
also
unable
to
accept
the
amendment
that
would
introduce
a
future
total
ban
on
decaBDEs
from
1
January
2006,
should
the
risk
assessments
conclude
that
the
substance
causes
concern.
Europarl v8
Es
ist
zum
Beispiel
beschämend,
dass
in
manchen
Fällen
die
Behörden
in
unseren
Mitgliedstaaten
erst
von
den
US-Behörden
darüber
informiert
werden,
dass
von
einem
bestimmten
europäischen
Produkt
Gefahren
ausgehen.
It
is
incredible,
for
example,
that
authorities
in
our
Member
States
are
sometimes
informed
by
the
US
authorities
that
a
certain
European
product
is
dangerous.
Europarl v8
Der
Ausschuß
empfiehlt
ein
Verbot
der
Ausfuhr
von
Produkten,
von
denen
nicht
vertretbare
Gefahren
ausgehen,
in
Drittstaaten
und
inbesondere
in
Entwicklungsländer,
in
denen
es
nur
ein
geringes
Problembewußtsein
und
kaum
Schutzvorschriften
gibt.
The
Committee
recommends
that
products
which
create
unacceptable
risks
must
not
be
exported
to
third
countries,
particularly
developing
countries
where
there
is
much
ignorance
and
little
protective
legislation.
TildeMODEL v2018
Der
Grundsatz
der
Integration
der
Sicherheit
(Anforderung
1.1.2)
sowie
die
Verpflichtung
zur
Kennzeichnung
und
zur
Bereitstellung
einer
Betriebsanleitung
(Anforderungen
1.9
und
1.10.2)
gelten
für
alle
Maschinen
mit
Ausnahme
der
in
Artikel
12
Absatz
2
genannten,
von
denen
keine
Gefahren
ausgehen.
In
any
event,
the
principle
of
safety
integration
(requirement
1.1.2)
and
the
obligations
of
marking
and
supplying
instructions
(requirements
1.9
and
1.10.2)
apply
to
all
machinery
with
the
exception
of
machinery
referred
to
in
Article
12,
paragraph
2
which
present
no
risks.
TildeMODEL v2018
Da
von
Lebensmitteln
tierischen
Ursprungs
bestimmte
besondere
Gefahren
ausgehen
können,
gibt
es
hierfür
zwei
spezifische
Verordnungen:
2.3
In
view
of
the
fact
that
food
products
of
animal
origin
may
give
rise
to
a
number
of
special
risks,
two
specific
regulations
have
been
introduced
covering
these
products,
namely:
TildeMODEL v2018
Es
gibt
Ersatzstoffe
und
?verfahren,
die
jedoch
noch
nicht
bewertet
wurden
und
von
denen
ebenfalls
Gefahren
ausgehen.
Alternative
products
and
processes
exist
but
these
have
not
been
evaluated
and
all
pose
risks.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
bei
der
Verwendung
von
Fluiden
muss
die
Maschine
so
konstruiert
und
gebaut
sein,
dass
sie
benutzt
werden
kann,
ohne
dass
von
Einfüllung,
Verwendung,
Rückgewinnung
und
Entleerung
der
Fluide
Gefahren
ausgehen.
In
particular,
where
fluids
are
used,
machinery
must
be
designed
and
constructed
for
use
without
risks
due
to
filling,
use,
recovery
or
draining.
TildeMODEL v2018