Translation of "Gefahren ausgehen" in English

Wir wollen einfach sicher sein, dass keinerlei Gefahren davon ausgehen können.
We simply want to ensure that they present no danger.
Europarl v8

Aber auch von Mineralien können Gefahren ausgehen.
But minerals might also present a danger.
ParaCrawl v7.1

Zweck der Einstufung ist es festzustellen, welche Gefahren von Chemikalien ausgehen.
The purpose of classification is to determine the hazards posed by chemicals.
ParaCrawl v7.1

Technologie erfüllt nur dann ihren Zweck, wenn von ihr keine Gefahren ausgehen.
Technology only serves its purpose if it does not produce any hazards.
ParaCrawl v7.1

Die Gegenwart ist es, die jetzt zählt und von der vielerlei Hinsicht Gefahren ausgehen.
The present is here and it is posing a multitude of threats.
Europarl v8

Die Gegen wart ist es, die jetzt zählt und von der vielerlei Hinsicht Gefahren ausgehen.
The present is here and it is posing a multitude of threats.
EUbookshop v2

Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
This device can cause danger in case of inappropriate use and/or other use than intended.
ParaCrawl v7.1

Begründung: Unser Favorit zeigt auf fantasievolle Weise, welche Gefahren von Computerspielen ausgehen können.
Justification: Our favorite film illustrates the dangers that can be involved in playing computer games.
ParaCrawl v7.1

Von diesen Biofilmen können gesundheitliche Gefahren ausgehen und es kann zur Bildung unangenehmer Gerüche kommen.
These biofilms may cause health hazards and may lead to the formation of unpleasant odors.
ParaCrawl v7.1

Und die Öffentlichkeit beobachtet zunehmend kritisch, ob von diesen Stoffen möglicherweise Gefahren ausgehen.
The public is also becoming increasingly critical as to whether these substances may pose risks.
ParaCrawl v7.1

Besonders besorgniserregende Stoffe“ sind solche, von denen ernste Gefahren ausgehen oder zu erwarten sind.
„Substances of very high concern“ are such substances from which emanates or to be due serious risks.
ParaCrawl v7.1

Verbraucher fragen immer wieder beim BfR nach, ob von Kunststoffflaschen aus PET gesundheitliche Gefahren ausgehen.
Consumers continually ask the BfR whether plastic bottles made of PET pose a health hazard.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, die den Bau neuer Kraftwerke planen, sollten genauer untersuchen, welche Gefahren von ihnen ausgehen.
Those planning to construct new power stations should examine more closely the dangers they pose.
Europarl v8

Wenn angeblich keine Gefahren davon ausgehen, dann macht es doch mehr als mißtrauisch, wenn die Haftung hier so vehement abgelehnt wird!
If it supposedly poses no danger, then it is more than suspicious that liability is so vehemently rejected.
Europarl v8

Zur besseren Erforschung der Geflügelpest, von der weltweit zunehmende Gefahren ausgehen, empfiehlt es sich, die Überwachungstätigkeit der Mitgliedstaaten zu unterstützen, indem die Finanzhilfe der Gemeinschaft von 600000 EUR auf insgesamt 1000000 EUR angehoben und die Frist vom 15. März 2004 bis zum 15. Juni 2004 verlängert wird.
In view of the need to gain more knowledge concerning avian influenza which is posing increasing risks throughout the world, it is appropriate to enhance Member States surveillance activities by increasing the Community’s financial participation from EUR 600000 to a total amount of EUR 1000000, and extending the deadline from 15 March 2004 to 15 June 2004.
DGT v2019

Am 21. Juli 1996 berichtete die britische Zeitung "The Sunday Times" dagegen, daß die Atomenergiebehörde des Vereinigten Königreichs in einem 1993 erstellten Bericht bestätigt habe, daß von abgereichertem Uran toxische Gefahren ausgehen und daß dieses Problem nicht verschwinden werde.
More recently, the British newspaper reported on 21 July this year that the United Kingdom Atomic Energy Authority, in a report written in 1993, confirms that there are toxic hazards of depleted uranium and that 'the problem will not go away' .
Europarl v8

Da von demselben Stoff unabhängig von seinem Standort überall die gleichen Gefahren ausgehen, ist die unterschiedliche Einstufung nicht nur unlogisch, sondern auch äußerst riskant, sobald solche Produkte von einem Land in ein anderes Land exportiert und letztlich von Personen benutzt werden, die keine Ahnung von der Gefährlichkeit des von ihnen verwendeten Erzeugnisses haben.
So far this has not been the case. Not only is this illogical, given that the same substance presents the same risks no matter where it is, but it is also extremely risky when these products are exported by one country to another and end up being used by people who have no notion of the dangers of the product they are using.
Europarl v8

Welche ernsten Gefahren von Feuerzeugen ausgehen, bestätigen die verfügbaren Daten und Informationen über Brände in der EU, in die mit Feuerzeugen hantierende Kinder involviert sind.
The serious risk posed by lighters is confirmed by the available data and information on fires in the EU related to children playing with lighters.
DGT v2019

Zudem entsteht auch aus abgereichertem Uran (20 % weniger radioaktiv als natürliches Uran) Kernabfall, von dem Gefahren ausgehen.
Moreover, uranium, even the depleted variety which is 20% less radioactive than natural uranium, is still a form of nuclear waste and dangerous to use.
Europarl v8

Darüber hinaus kann die Kommission auch den Änderungsantrag nicht akzeptieren, der zum Ziel hat, die Verwendung von DecaBDE ab 1. Januar 2006 vollständig zu verbieten, falls die Risikobewertung ergibt, dass von diesem Stoff Gefahren ausgehen.
Furthermore, the Commission is also unable to accept the amendment that would introduce a future total ban on decaBDEs from 1 January 2006, should the risk assessments conclude that the substance causes concern.
Europarl v8

Es ist zum Beispiel beschämend, dass in manchen Fällen die Behörden in unseren Mitgliedstaaten erst von den US-Behörden darüber informiert werden, dass von einem bestimmten europäischen Produkt Gefahren ausgehen.
It is incredible, for example, that authorities in our Member States are sometimes informed by the US authorities that a certain European product is dangerous.
Europarl v8

Der Ausschuß empfiehlt ein Verbot der Ausfuhr von Produkten, von denen nicht vertretbare Gefahren ausgehen, in Drittstaaten und inbesondere in Entwicklungsländer, in denen es nur ein geringes Problembewußtsein und kaum Schutzvorschriften gibt.
The Committee recommends that products which create unacceptable risks must not be exported to third countries, particularly developing countries where there is much ignorance and little protective legislation.
TildeMODEL v2018

Der Grundsatz der Integration der Sicherheit (Anforderung 1.1.2) sowie die Verpflichtung zur Kennzeichnung und zur Bereitstellung einer Betriebs­anleitung (Anforderungen 1.9 und 1.10.2) gelten für alle Maschinen mit Ausnahme der in Artikel 12 Absatz 2 genannten, von denen keine Gefahren ausgehen.
In any event, the principle of safety integration (requirement 1.1.2) and the obligations of marking and supplying instructions (requirements 1.9 and 1.10.2) apply to all machinery with the exception of machinery referred to in Article 12, paragraph 2 which present no risks.
TildeMODEL v2018

Da von Lebensmitteln tierischen Ursprungs bestimmte besondere Gefahren ausgehen können, gibt es hierfür zwei spezifische Verordnungen:
2.3 In view of the fact that food products of animal origin may give rise to a number of special risks, two specific regulations have been introduced covering these products, namely:
TildeMODEL v2018

Es gibt Ersatzstoffe und ?verfahren, die jedoch noch nicht bewertet wurden und von denen ebenfalls Gefahren ausgehen.
Alternative products and processes exist but these have not been evaluated and all pose risks.
TildeMODEL v2018

Insbesondere bei der Verwendung von Fluiden muss die Maschine so konstruiert und gebaut sein, dass sie benutzt werden kann, ohne dass von Einfüllung, Verwendung, Rückgewinnung und Entleerung der Fluide Gefahren ausgehen.
In particular, where fluids are used, machinery must be designed and constructed for use without risks due to filling, use, recovery or draining.
TildeMODEL v2018