Translation of "Gefährdet sehen" in English

Ich verstehe, dass viele Schweizerinnen und Schweizer ihre Souveränität und die direkte Demokratie gefährdet sehen.
I understand that many Swiss citizens see their sovereignty and direct democracy in danger.
ParaCrawl v7.1

Einige Mitgliedstaaten wollen auch ihre strengeren nationalen VerbraucherInnenvorschriften beibehalten und nicht durch eine Vollharmonisierung gefährdet sehen.
Some Member States want to retain their stricter national consumer provisions and not see them endangered by full harmonisation.
ParaCrawl v7.1

Wofür wir nicht gekämpft haben und wogegen wir in aller Entschiedenheit auftreten und wo wir die Stellung des Parlaments und des freien Mandats massiv gefährdet sehen, ist, wenn hier Ermittlungen gegen frei gewählte Abgeordnete eingeleitet werden können, nicht nur bei Verdacht, sondern bei bloßen Vermutungen, wenn hier ein System des Zwangs zur Denunziation eingerichtet wird, wenn es hier nicht um Betrug und Korruption geht, sondern um eine Pauschalermächtigung, ich zitiere, "bei schwerwiegenden Vorfällen in Ausübung des Amtes einzuschreiten".
However, what we have not fought for and are most resolutely against and where we see the position of Parliament and of the independent mandate jeopardised to a great extent, is if investigations can be initiated against freely elected Members of Parliament, not only on suspicion but on mere supposition if a system of compulsory informing is set up here, if not for fraud and corruption but for overall authorisation, and I quote, "to intervene in serious incidents in the performance of one' s duty".
Europarl v8

Die Union ist zwar ein Gigant der Weltwirtschaft, doch wenn sie ohne Seele bleibt, wenn sie gleichzeitig zu einer größeren Freihandelszone wird und das Demokratiedefizit zunimmt, wächst die Gefahr, dass die Wettbewerbsfähigkeit mit der Solidarität in Konflikt gerät und dass ein regelloser Markt in sozialen Bereichen und Regionen, die ihre Traditionen und ihre Sicherheit gefährdet sehen, die Sehnsucht nach der Vergangenheit aufkeimen lässt.
The Union is a giant of the world's economy but it still lacks a soul. Although the Free Trade Area is growing and the democratic deficit is being reduced, the risk that competitiveness will start to conflict with mutual support and that a free market will encourage nostalgia for the past in social and territorial contexts which feel that their traditions and security are under threat is also on the increase.
Europarl v8

Hinzu kommt oft kleinkarierte Angst aus den Mitgliedsländern, beispielsweise aus den deutschen Bundesländern, wo es um die Kulturhoheit geht, wo sie ihre Kulturhoheit gefährdet sehen, wenn sich Europa zur Bildungspolitik äußert.
What is more, there is often a narrow-minded anxiety in the Member States, in Germany's Länder for example, as regards cultural sovereignty. They feel that their cultural sovereignty is being threatened when the EU makes pronouncements about education policy.
Europarl v8

Allerdings trübt sich der Horizont von 2010, denn die Zurückhaltung mancher Länder bei der Umsetzung der von allen beschlossenen Liberalisierungen und der Widerstand von Staaten wie Frankreich, sich von einigen ihrer Flaggschiffe der öffentlichen Hand zu trennen, schaffen ein Europa der zwei Geschwindigkeiten, ein Europa, in dem die Länder, die ihre kollektiv gefassten Verpflichtungen erfüllen, ihre Fortschritte durch verdächtig aggressive Strategien von noch im Staatsbesitz befindlichen Unternehmen gegen die jüngst liberalisierten Sektoren gefährdet sehen.
However, the 2010 horizon is looking stormy because the reticence of some countries to carry out liberalisation programmes approved by everybody and the resistance of States such as France to losing some of the flagships of its public sector are creating a two-speed Europe, a Europe in which countries which fulfil their collective commitments see their progress threatened by suspiciously aggressive strategies from companies, which are still public, in relation to recently liberalised sectors.
Europarl v8

Aus einer persönlichen Perspektive war es einerseits ermutigend zu wissen, dass es von so vielen geteilt wurde, andererseits aber auch entmutigend zu sehen, dass Korrespondenten im Libanon nicht die einzigen sind, die sich so gefährdet sehen in ihrem Beruf.
This was both encouraging from a personal standpoint to know that it was shared by so many, but it is also disheartening to see that correspondents in Lebanon are not the only ones who feel such vulnerability in their careers.
GlobalVoices v2018q4

Friedensfeindliche Kräfte, Gruppen, die ihre eigenen Interessen beziehungsweise ihre Macht oder Ideologie durch ein Friedensabkommen gefährdet sehen, wenden Gewalt an, um Lösungen zu untergraben oder zunichte zu machen.
Spoilers, factions who see a peace agreement as inimical to their interest, power or ideology, use violence to undermine or overthrow settlements.
MultiUN v1

Im Dokument vom 9. Juni 2009 bestätigen die portugiesischen Behörden weiterhin, dass sie bestrebt sind, gemeinsam mit den Überwachungsbehörden eine Lösung zu finden, um mögliche Verluste der BPP-Kunden, die „Absolute Return“-Fonds besitzen und ihre Geldanlagen gefährdet sehen, so gering wie möglich zu halten.
In the document of 9 June 2009, the Portuguese authorities also stated that they were studying with the supervisory authorities a solution to minimise losses for BPP’s clients holding Absolute Return instruments whose investments were jeopardised.
DGT v2019

Damit betrifft die Tragödie nicht nur die aus ihren Heimen vertriebenen Menschen, sondern bedeutet auch erhebliche Opfer für die hilfsbereiten Gastländer, die infolge des Exodus aus Syrien ihre eigene Stabilität durch zahlreiche Probleme gefährdet sehen.
And it also means tremendous sacrifice for their generous hosts who are facing many challenges to their own stability as a result of the exodus from Syria.
TildeMODEL v2018

Es wird ein Buffet werden, und ich würde ungern das "Crown Derby" gefährdet sehen.
It's to be a buffet and I don't want to risk the Crown Derby.
OpenSubtitles v2018

Vorläufige Analysen zeigten, daß mehr als ein Viertel aller Arbeitnehmer in der EG ihre Gesundheit durch ihre Arbeit gefährdet sehen.
Results Preliminary analyses showed that more than one in four workers in the EC believes their health is at risk because of their work.
EUbookshop v2

Ist die Kommission sich dessen bewußt, daß viele Küsten fischer sich ernste Sorgen machen, weil sie sich in ihrer Existenz wegen der Schäden gefährdet sehen, die den Fischbeständen, ihrer Fischereiausrüstung, aber auch dem Meeresboden durch Schleppnetzfischer zugefügt werden?
Secondly, because we feel on reflection that in such an important matter it would be a good thing to have the opinion of the Committee on Economic and Monetary Affairs.
EUbookshop v2

Das spiegelt sich im Anteil der Arbeitskräfte wider, die sich gefährdet sehen: 51% in der Landwirtschaft, 46% im Bauwesen, 38% im Verkehrswesen.
This is reflected in the proportion of workers feeling at risk: 51% in agriculture, 46% in construction and 38% in transport.
EUbookshop v2

Die Schlußfolgerung aus den Untersuchungsergebnissen lautet, daß über 30% der Befragten ihre Gesundheit und Sicherheit durch die Arbeit gefährdet sehen.
The implication of the survey results is that over 30% of those surveyed consider their health and safety at risk while at work.
EUbookshop v2

Darüber hinaus könnte eine Aufhebung aller Sanktionen den Reformern helfen, den Widerstand der Günstlinge im Militärapparat zu brechen, die ihre persönlichen Interessen durch Wirtschaftsreformen gefährdet sehen.
Second, a complete suspension of sanctions could help the reformers to break resistance among cronies in the military whose vested interests are threatened by economic reforms.
ParaCrawl v7.1

Die Ausschreibung richtet sich an hervorragende angehende Wissenschaftlerinnen in Fächern der experimentellen Naturwissenschaften, die wegen der zusätzlichen Belastungen durch Kind/er ihren Berufsweg als Wissenschaftlerin gefährdet sehen.
The call for proposals is aimed at outstanding prospective women scientists in the fields of experimental sciences who feel that their career as a scientist is at risk due to the additional responsibility of children.
ParaCrawl v7.1

Sollte der Westen sich wirklich gefährdet sehen, dann hätte "für eine Annäherung und einen Aussöhnungsprozess mit Russland... aus indischer Sicht mehr getan werden können" - und zwar auf friedlichem Weg.
Should the West really feel threatened, it, "as the Indians see it, could have done more toward convergence and a reconciliation process with Russia" - in a peaceful way.
ParaCrawl v7.1

Und doch hören die Debatten bezüglich der Bedingungen und Grenzen der Aufnahme nicht nur auf der Ebene der Politik der Staaten, sondern auch in manchen Pfarrgemeinden, die die gewohnte Ruhe gefährdet sehen, nicht auf zuzunehmen.
Yet there continue to be debates about the conditions and limits to be set for the reception of migrants, not only on the level of national policies, but also in some parish communities whose traditional tranquillity seems to be threatened.
ParaCrawl v7.1