Translation of "Gefährdet sehen" in English
Ich
verstehe,
dass
viele
Schweizerinnen
und
Schweizer
ihre
Souveränität
und
die
direkte
Demokratie
gefährdet
sehen.
I
understand
that
many
Swiss
citizens
see
their
sovereignty
and
direct
democracy
in
danger.
ParaCrawl v7.1
Einige
Mitgliedstaaten
wollen
auch
ihre
strengeren
nationalen
VerbraucherInnenvorschriften
beibehalten
und
nicht
durch
eine
Vollharmonisierung
gefährdet
sehen.
Some
Member
States
want
to
retain
their
stricter
national
consumer
provisions
and
not
see
them
endangered
by
full
harmonisation.
ParaCrawl v7.1
Wofür
wir
nicht
gekämpft
haben
und
wogegen
wir
in
aller
Entschiedenheit
auftreten
und
wo
wir
die
Stellung
des
Parlaments
und
des
freien
Mandats
massiv
gefährdet
sehen,
ist,
wenn
hier
Ermittlungen
gegen
frei
gewählte
Abgeordnete
eingeleitet
werden
können,
nicht
nur
bei
Verdacht,
sondern
bei
bloßen
Vermutungen,
wenn
hier
ein
System
des
Zwangs
zur
Denunziation
eingerichtet
wird,
wenn
es
hier
nicht
um
Betrug
und
Korruption
geht,
sondern
um
eine
Pauschalermächtigung,
ich
zitiere,
"bei
schwerwiegenden
Vorfällen
in
Ausübung
des
Amtes
einzuschreiten".
However,
what
we
have
not
fought
for
and
are
most
resolutely
against
and
where
we
see
the
position
of
Parliament
and
of
the
independent
mandate
jeopardised
to
a
great
extent,
is
if
investigations
can
be
initiated
against
freely
elected
Members
of
Parliament,
not
only
on
suspicion
but
on
mere
supposition
if
a
system
of
compulsory
informing
is
set
up
here,
if
not
for
fraud
and
corruption
but
for
overall
authorisation,
and
I
quote,
"to
intervene
in
serious
incidents
in
the
performance
of
one'
s
duty".
Europarl v8
Die
Union
ist
zwar
ein
Gigant
der
Weltwirtschaft,
doch
wenn
sie
ohne
Seele
bleibt,
wenn
sie
gleichzeitig
zu
einer
größeren
Freihandelszone
wird
und
das
Demokratiedefizit
zunimmt,
wächst
die
Gefahr,
dass
die
Wettbewerbsfähigkeit
mit
der
Solidarität
in
Konflikt
gerät
und
dass
ein
regelloser
Markt
in
sozialen
Bereichen
und
Regionen,
die
ihre
Traditionen
und
ihre
Sicherheit
gefährdet
sehen,
die
Sehnsucht
nach
der
Vergangenheit
aufkeimen
lässt.
The
Union
is
a
giant
of
the
world's
economy
but
it
still
lacks
a
soul.
Although
the
Free
Trade
Area
is
growing
and
the
democratic
deficit
is
being
reduced,
the
risk
that
competitiveness
will
start
to
conflict
with
mutual
support
and
that
a
free
market
will
encourage
nostalgia
for
the
past
in
social
and
territorial
contexts
which
feel
that
their
traditions
and
security
are
under
threat
is
also
on
the
increase.
Europarl v8
Hinzu
kommt
oft
kleinkarierte
Angst
aus
den
Mitgliedsländern,
beispielsweise
aus
den
deutschen
Bundesländern,
wo
es
um
die
Kulturhoheit
geht,
wo
sie
ihre
Kulturhoheit
gefährdet
sehen,
wenn
sich
Europa
zur
Bildungspolitik
äußert.
What
is
more,
there
is
often
a
narrow-minded
anxiety
in
the
Member
States,
in
Germany's
Länder
for
example,
as
regards
cultural
sovereignty.
They
feel
that
their
cultural
sovereignty
is
being
threatened
when
the
EU
makes
pronouncements
about
education
policy.
Europarl v8
Allerdings
trübt
sich
der
Horizont
von
2010,
denn
die
Zurückhaltung
mancher
Länder
bei
der
Umsetzung
der
von
allen
beschlossenen
Liberalisierungen
und
der
Widerstand
von
Staaten
wie
Frankreich,
sich
von
einigen
ihrer
Flaggschiffe
der
öffentlichen
Hand
zu
trennen,
schaffen
ein
Europa
der
zwei
Geschwindigkeiten,
ein
Europa,
in
dem
die
Länder,
die
ihre
kollektiv
gefassten
Verpflichtungen
erfüllen,
ihre
Fortschritte
durch
verdächtig
aggressive
Strategien
von
noch
im
Staatsbesitz
befindlichen
Unternehmen
gegen
die
jüngst
liberalisierten
Sektoren
gefährdet
sehen.
However,
the
2010
horizon
is
looking
stormy
because
the
reticence
of
some
countries
to
carry
out
liberalisation
programmes
approved
by
everybody
and
the
resistance
of
States
such
as
France
to
losing
some
of
the
flagships
of
its
public
sector
are
creating
a
two-speed
Europe,
a
Europe
in
which
countries
which
fulfil
their
collective
commitments
see
their
progress
threatened
by
suspiciously
aggressive
strategies
from
companies,
which
are
still
public,
in
relation
to
recently
liberalised
sectors.
Europarl v8
Aus
einer
persönlichen
Perspektive
war
es
einerseits
ermutigend
zu
wissen,
dass
es
von
so
vielen
geteilt
wurde,
andererseits
aber
auch
entmutigend
zu
sehen,
dass
Korrespondenten
im
Libanon
nicht
die
einzigen
sind,
die
sich
so
gefährdet
sehen
in
ihrem
Beruf.
This
was
both
encouraging
from
a
personal
standpoint
to
know
that
it
was
shared
by
so
many,
but
it
is
also
disheartening
to
see
that
correspondents
in
Lebanon
are
not
the
only
ones
who
feel
such
vulnerability
in
their
careers.
GlobalVoices v2018q4
Friedensfeindliche
Kräfte,
Gruppen,
die
ihre
eigenen
Interessen
beziehungsweise
ihre
Macht
oder
Ideologie
durch
ein
Friedensabkommen
gefährdet
sehen,
wenden
Gewalt
an,
um
Lösungen
zu
untergraben
oder
zunichte
zu
machen.
Spoilers,
factions
who
see
a
peace
agreement
as
inimical
to
their
interest,
power
or
ideology,
use
violence
to
undermine
or
overthrow
settlements.
MultiUN v1
Im
Dokument
vom
9.
Juni
2009
bestätigen
die
portugiesischen
Behörden
weiterhin,
dass
sie
bestrebt
sind,
gemeinsam
mit
den
Überwachungsbehörden
eine
Lösung
zu
finden,
um
mögliche
Verluste
der
BPP-Kunden,
die
„Absolute
Return“-Fonds
besitzen
und
ihre
Geldanlagen
gefährdet
sehen,
so
gering
wie
möglich
zu
halten.
In
the
document
of
9
June
2009,
the
Portuguese
authorities
also
stated
that
they
were
studying
with
the
supervisory
authorities
a
solution
to
minimise
losses
for
BPP’s
clients
holding
Absolute
Return
instruments
whose
investments
were
jeopardised.
DGT v2019
Damit
betrifft
die
Tragödie
nicht
nur
die
aus
ihren
Heimen
vertriebenen
Menschen,
sondern
bedeutet
auch
erhebliche
Opfer
für
die
hilfsbereiten
Gastländer,
die
infolge
des
Exodus
aus
Syrien
ihre
eigene
Stabilität
durch
zahlreiche
Probleme
gefährdet
sehen.
And
it
also
means
tremendous
sacrifice
for
their
generous
hosts
who
are
facing
many
challenges
to
their
own
stability
as
a
result
of
the
exodus
from
Syria.
TildeMODEL v2018
Es
wird
ein
Buffet
werden,
und
ich
würde
ungern
das
"Crown
Derby"
gefährdet
sehen.
It's
to
be
a
buffet
and
I
don't
want
to
risk
the
Crown
Derby.
OpenSubtitles v2018
Vorläufige
Analysen
zeigten,
daß
mehr
als
ein
Viertel
aller
Arbeitnehmer
in
der
EG
ihre
Gesundheit
durch
ihre
Arbeit
gefährdet
sehen.
Results
Preliminary
analyses
showed
that
more
than
one
in
four
workers
in
the
EC
believes
their
health
is
at
risk
because
of
their
work.
EUbookshop v2
Ist
die
Kommission
sich
dessen
bewußt,
daß
viele
Küsten
fischer
sich
ernste
Sorgen
machen,
weil
sie
sich
in
ihrer
Existenz
wegen
der
Schäden
gefährdet
sehen,
die
den
Fischbeständen,
ihrer
Fischereiausrüstung,
aber
auch
dem
Meeresboden
durch
Schleppnetzfischer
zugefügt
werden?
Secondly,
because
we
feel
on
reflection
that
in
such
an
important
matter
it
would
be
a
good
thing
to
have
the
opinion
of
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs.
EUbookshop v2
Das
spiegelt
sich
im
Anteil
der
Arbeitskräfte
wider,
die
sich
gefährdet
sehen:
51%
in
der
Landwirtschaft,
46%
im
Bauwesen,
38%
im
Verkehrswesen.
This
is
reflected
in
the
proportion
of
workers
feeling
at
risk:
51%
in
agriculture,
46%
in
construction
and
38%
in
transport.
EUbookshop v2
Die
Schlußfolgerung
aus
den
Untersuchungsergebnissen
lautet,
daß
über
30%
der
Befragten
ihre
Gesundheit
und
Sicherheit
durch
die
Arbeit
gefährdet
sehen.
The
implication
of
the
survey
results
is
that
over
30%
of
those
surveyed
consider
their
health
and
safety
at
risk
while
at
work.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
könnte
eine
Aufhebung
aller
Sanktionen
den
Reformern
helfen,
den
Widerstand
der
Günstlinge
im
Militärapparat
zu
brechen,
die
ihre
persönlichen
Interessen
durch
Wirtschaftsreformen
gefährdet
sehen.
Second,
a
complete
suspension
of
sanctions
could
help
the
reformers
to
break
resistance
among
cronies
in
the
military
whose
vested
interests
are
threatened
by
economic
reforms.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausschreibung
richtet
sich
an
hervorragende
angehende
Wissenschaftlerinnen
in
Fächern
der
experimentellen
Naturwissenschaften,
die
wegen
der
zusätzlichen
Belastungen
durch
Kind/er
ihren
Berufsweg
als
Wissenschaftlerin
gefährdet
sehen.
The
call
for
proposals
is
aimed
at
outstanding
prospective
women
scientists
in
the
fields
of
experimental
sciences
who
feel
that
their
career
as
a
scientist
is
at
risk
due
to
the
additional
responsibility
of
children.
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Westen
sich
wirklich
gefährdet
sehen,
dann
hätte
"für
eine
Annäherung
und
einen
Aussöhnungsprozess
mit
Russland...
aus
indischer
Sicht
mehr
getan
werden
können"
-
und
zwar
auf
friedlichem
Weg.
Should
the
West
really
feel
threatened,
it,
"as
the
Indians
see
it,
could
have
done
more
toward
convergence
and
a
reconciliation
process
with
Russia"
-
in
a
peaceful
way.
ParaCrawl v7.1
Und
doch
hören
die
Debatten
bezüglich
der
Bedingungen
und
Grenzen
der
Aufnahme
nicht
nur
auf
der
Ebene
der
Politik
der
Staaten,
sondern
auch
in
manchen
Pfarrgemeinden,
die
die
gewohnte
Ruhe
gefährdet
sehen,
nicht
auf
zuzunehmen.
Yet
there
continue
to
be
debates
about
the
conditions
and
limits
to
be
set
for
the
reception
of
migrants,
not
only
on
the
level
of
national
policies,
but
also
in
some
parish
communities
whose
traditional
tranquillity
seems
to
be
threatened.
ParaCrawl v7.1