Translation of "Gedeckt werden" in English
Solange
also
diese
Darlehen
gedeckt
werden
müssen,
bleiben
die
Reserven
bestehen.
So,
as
long
as
those
loans
need
to
be
covered,
the
reserves
will
remain.
Europarl v8
Die
damit
verbundenen
Kosten
sind
außergewöhnliche
Belastungen,
die
gedeckt
werden
müssen.
The
costs
related
to
this
issue
are
exceptional
and
have
to
be
covered.
DGT v2019
Die
gestiegenen
Kosten
konnten
nicht
durch
zusätzliche
Einnahmen
gedeckt
werden.
Increased
costs
were
not
covered
by
additional
revenue.
Europarl v8
Die
den
Besuchergruppen
tatsächlich
entstehenden
Kosten
sollten
besser
gedeckt
werden.
The
real
costs
of
visitor
groups
should
be
met
more
effectively.
Europarl v8
Der
zusätzliche
Bedarf
soll
mit
der
weiteren
Nutzung
von
Erdgas
gedeckt
werden.
The
intention
is
to
meet
the
extra
demand
by
increasing
the
use
of
natural
gas.
Europarl v8
Der
Gasbedarf
der
EU
muss
mit
Importen
aus
dem
Osten
gedeckt
werden.
The
EU's
demand
for
gas
has
to
be
met
with
exports
from
the
east.
Europarl v8
Diese
Kosten
mussten
aus
Eigenmitteln,
staatlichen
Beihilfen
und
Darlehen
gedeckt
werden.
They
were
to
be
financed
through
own
resources,
public
aid
and
loans.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Bedarf
kann
ganz
oder
teilweise
mit
NovoMix
70
gedeckt
werden.
NovoMix
70
may
fully
or
partially
meet
this
requirement.
ELRC_2682 v1
Dieser
Bedarf
kann
ganz
oder
teilweise
mit
NovoMix
50
gedeckt
werden.
NovoMix
50
may
fully
or
partially
meet
this
requirement.
ELRC_2682 v1
Aber
vor
allem
müssen
die
Grundbedürfnisse
der
Flüchtlinge
gedeckt
werden.
Above
all,
the
refugees’
basic
needs
must
be
met.
News-Commentary v14
Die
operativen
Ausgaben
der
EUStA
sollten
aus
ihrem
eigenen
Haushalt
gedeckt
werden.
The
financial,
budgetary
and
staff
regime
of
the
EPPO
should
follow
the
relevant
Union
standards
applicable
to
bodies
referred
to
in
Article
208
of
Regulation
(EU,
Euratom)
No
966/2012
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[16],
with
due
regard,
however,
to
the
fact
that
the
competence
of
the
EPPO
to
carry
out
criminal
investigations
and
prosecutions
at
Union
level
is
unique.
DGT v2019
Anteil
des
dringendsten
prioritären
Bedarfs,
der
gedeckt
werden
konnte,
The
rate
of
urgent
priority
needs
met;
TildeMODEL v2018
Daraus
soll
der
bedeutende
zusätzliche
Mittelbedarf
zur
Finanzierung
der
staatlichen
Renten
gedeckt
werden.
This
should
make
it
possible
to
achieve
the
substantial
increase
in
public
resources
that
will
be
required
for
financing
public
pensions.
TildeMODEL v2018
Der
hohe
Investitionsbedarf
mußte
durch
Kapitalimporte
gedeckt
werden.
Strong
investment
demand
had
to
be
met
by
imports
of
capital.
TildeMODEL v2018
Bedarf
im
Hinblick
auf
Humanressourcen
wird
von
bestehendem
Personal
gedeckt
werden.
Requirements
in
terms
of
human
resources
will
be
covered
from
existing
staff.
TildeMODEL v2018
Bis
2010
sollten
10
%
des
gesamten
Stromverbrauchs
aus
EE-Strom
gedeckt
werden.
10%
of
total
electricity
consumption
should
be
covered
by
RES-E
in
2010.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
diesem
Ansatz
sollten
die
Kapitalanforderungen
durch
bilanzielle
oder
außerbilanzielle
Eigenmittel
gedeckt
werden.
In
accordance
with
that
approach,
capital
requirements
should
be
covered
by
own
funds
whether,
on
or
off
the
balance-sheet
items.
TildeMODEL v2018
Diese
Bestandteile
sollten
auch
durch
eine
Mindestnorm
gedeckt
werden.
These
items
should
be
covered
by
a
minimum
standard
as
well.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
dieser
Kosten
sollen
aus
staatlicher
Beihilfe
gedeckt
werden.
Most
of
these
costs
are
to
be
covered
by
State
aid.
DGT v2019