Translation of "Gebildeten rückstellungen" in English
Der
Teilvergleich
ist
durch
die
von
Infineon
bereits
gebildeten
Rückstellungen
abgedeckt.
The
partial
settlement
is
covered
by
provisions
already
recognized
by
Infineon.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
jedoch
die
gebildeten
Rückstellungen
für
die
Bewältigung
der
Folgen
von
unvorhergesehenen
Ereignissen
für
unzureichend,
insbesondere
die
Mittel,
die
für
die
Bewältigung
der
Zuwanderung,
die
als
Folge
der
Unruhen
in
Nordafrika
zugenommen
hat,
und
für
die
Partnerschaftsinitiativen
zugewiesen
wurden.
However,
I
find
the
provisions
allocated
for
handling
the
consequences
of
unforeseen
incidents
to
be
insufficient,
in
particular
the
appropriation
allocated
for
handling
immigration
that
increased
in
the
wake
of
the
riots
in
North
Africa
and
for
the
partnership
initiatives.
Europarl v8
Damit
ist
gewährleistet,
dass
die
von
der
Gesellschaft
vor
der
Sitzverlegung
ordnungsgemäß
gebildeten
Rückstellungen
und
Rücklagen
bei
ihrer
Betriebsstätte
weiter
befreit
bleiben.
It
guarantees
that
the
permanent
establishment
of
the
company
continues
to
enjoy
the
exemption
of
the
provisions
or
reserves
properly
constituted
by
it
before
the
transfer
of
the
registered
office.
TildeMODEL v2018
Dieser
Summe
wird
der
Betrag
der
am
Ende
des
letzten
Geschäftsjahrs
gebildeten
Rückstellungen
für
noch
nicht
abgewickelte
Versicherungsfälle
hinzugerechnet.
To
this
sum
there
shall
be
added
the
amount
of
provisions
for
claims
outstanding
established
at
the
end
of
the
last
financial
year.
TildeMODEL v2018
Der
Teil
dieses
Beitrags,
der
nicht
den
gebildeten
Rückstellungen
entsprach,
deckte
diese
Mehrkosten
während
eines
Zeitraums
von
zehn
Jahren.
The
part
of
this
contribution
which
did
not
correspond
to
the
provisions
set
aside
would
cover
this
additional
cost
for
a
period
of
10
years.
DGT v2019
Zudem
löste
France
Télécom
die
gebildeten
Rückstellungen
für
die
Zahlung
zukünftiger
Verpflichtungen
aufgrund
der
befreienden
Wirkung
des
mit
diesem
Gesetz
eingeführten
Arbeitgeberbeitrags
zum
31.
Dezember
1996
auf.
In
addition,
on
account
of
the
fact
that
the
employer’s
contribution
introduced
by
this
Law
is
in
full
discharge
of
liabilities,
France
Télécom
immediately
wrote
back
at
31
December
1996
the
provision
earmarked
in
these
accounts
for
the
payment
of
its
future
liabilities.
DGT v2019
Im
Übrigen
beinhaltet
der
außerordentliche
Beitrag
die
bis
1996
gebildeten
und
aufgelösten
Rückstellungen,
die
fortan
gegenstandslos
waren.
Moreover,
the
exceptional
contribution
includes
the
write-back
of
the
accounting
provisions
set
aside
until
1996
and
which
had
become
redundant.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
notwendigen
Regelungen,
damit
die
von
der
einbringenden
Gesellschaft
unter
völliger
oder
teilweiser
Steuerbefreiung
zulässigerweise
gebildeten
Rückstellungen
oder
Rücklagen
—
soweit
sie
nicht
von
Betriebsstätten
im
Ausland
stammen
—
unter
den
gleichen
Voraussetzungen
von
den
im
Mitgliedstaat
der
einbringenden
Gesellschaft
gelegenen
Betriebsstätten
der
übernehmenden
Gesellschaft
ausgewiesen
werden
können,
wobei
die
übernehmende
Gesellschaft
in
die
Rechte
und
Pflichten
der
einbringenden
Gesellschaft
eintritt.
The
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that,
where
provisions
or
reserves
properly
constituted
by
the
transferring
company
are
partly
or
wholly
exempt
from
tax
and
are
not
derived
from
permanent
establishments
abroad,
such
provisions
or
reserves
may
be
carried
over,
with
the
same
tax
exemption,
by
the
permanent
establishments
of
the
receiving
company
which
are
situated
in
the
Member
State
of
the
transferring
company,
the
receiving
company
thereby
assuming
the
rights
and
obligations
of
the
transferring
company.
DGT v2019
Diese
Variable
umfasst
einerseits
die
Aufwendungen
für
Wertberichtigungen
auf
Forderungen
und
für
Rückstellungen
für
Eventualverbindlichkeiten
und
für
Kreditrisiken,
die
in
den
Posten
unter
dem
Strich
ausgewiesen
sind,
und
andererseits
die
Erträge
aus
dem
Eingang
abgeschriebener
Forderungen
sowie
aus
der
Auflösung
von
früher
gebildeten
Wertberichtigungen
und
Rückstellungen.
This
variable
shall
include,
on
the
one
hand,
charges
for
value
adjustments
in
respect
of
loans
and
advances
and
provisions
for
contingent
liabilities
and
for
commitments
to
be
shown
under
Off-balance
sheet
items,
on
the
other
hand,
credits
from
the
recovery
of
written-off
loans
and
advances
and
amounts
written
back
following
earlier
value
adjustments
and
provisions.
DGT v2019
Durch
die
gebildeten
Rückstellungen
konnte
die
finanzielle
Nettobelastung
von
France
Télécom
gemindert
werden,
so
dass
sie
in
nur
einem
Jahr
die
reformbedingten
Mehrkosten
des
Staates
für
zehn
Jahre
bezahlte.
The
provisions
made
by
France
Télécom
enabled
France
Télécom
to
reduce
the
net
financial
effort
to
be
made,
since
it
confined
itself
to
paying,
in
a
single
year,
the
additional
cost
of
the
reform
to
the
State
for
10
years.
DGT v2019
Zudem
hätte
France
Télécom
ohne
die
mit
dem
Gesetz
eingeführte
befreiende
Wirkung
der
Arbeitgeberbeiträge
weiterhin
Rückstellungen
bilden
müssen,
die
gegenüber
den
1996
bereits
gebildeten
Rückstellungen
in
Höhe
von
3,6
Mrd.
EUR
stark
gestiegen
wären.
In
addition,
in
the
absence
of
including
in
the
Law
the
fact
that
the
employer’s
contributions
are
henceforth
in
full
discharge
of
liabilities,
France
Télécom
would
have
had
to
continue
to
meet
significantly
higher
provisioning
needs
in
relation
to
the
provisions
of
EUR
3,6
billion
already
set
aside
in
1996.
DGT v2019
Was
die
Vereinbarkeit
der
Asset-Garantie
mit
dem
Binnenmarkt
betrifft,
stellt
die
Kommission
fest,
dass
die
Maßnahme
es
der
ÖVAG
erlaubt,
ihre
bereits
gebildeten
Rückstellungen
für
Verluste
aus
der
Kreditgewährung
wieder
aufzulösen.
As
regards
the
compatibility
of
the
asset
guarantee,
the
Commission
notes
that
the
measure
serves
the
purpose
of
allowing
ÖVAG
to
reverse
its
already
built
loan
loss
provisions.
DGT v2019
Dies
kann
bedeuten,
dass
sich
die
ursprünglich
nach
dem
Grundsatz
der
Vorsicht
gebildeten
versicherungstechnischen
Rückstellungen
letztlich
als
unzureichend
erweisen.
This
can
mean
that
the
technical
provisions
established,
although
initially
prudent,
ultimately
prove
insufficient.
TildeMODEL v2018
Allerdings
beschloss
die
Kommission,
den
Umlagesatz
2001
auf
0
%
festzusetzen,
da
man
davon
ausging,
dass
die
in
der
Bilanz
der
EGKS
zum
31.
Dezember
2000
gebildeten
Rückstellungen
ausreichen,
um
bis
zum
Auslaufen
des
EGKS-Vertrags
die
Beibehaltung
einer
Haushaltstätigkeit
der
EGKS
auf
angemessenem
Niveau
zu
gewährleisten.
However,
the
Commission
decided
to
keep
the
rate
of
the
levy
at
0
%
in
2001,
since
the
provisions
entered
In
the
ECSC
balance
sheet
at
31
De
cember
2000
were
deemed
sufficient
to
maintain
the
ECSC's
budgetary
activity
at
the
appropriate
level
until
the
expiry
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Seit
1998
ist
der
Umlagesatz
auf
Null
festgesetzt,
da
den
Projektionenzufolge
die
bis
dato
gebildeten
Rückstellungen
ausreichen,
um
bis
zum
Auslaufen
des
Vertrags
die
EGKS-Haushaltstätigkeit
auf
einem
Niveaufortzuführen,
das
dem
effektiven
Bedarf
im
Bereich
der
Sozial-
und
Forschungsbeihilfen
entspricht
und
zugleich
dem
Anspruch
Rechnungträgt,
auch
über
den
23.
Juli
2002
hinaus
alle
noch
laufenden
Darlehen,die
nicht
durch
eine
mitgliedstaatliche
Garantie
gesichert
sind,
durch
Reserven
im
Umfang
von
100%
der
Beträge
abzudecken.
The
levy
was
set
at
zero
in
1998,
as
projections
revealed
that
the
provisions
set
up
would
be
sufficient
to
keep
budgetary
activity
at
a
levelcommensurate
with
the
social
and
research
aid
requirements
so
far
identified
until
expiry
of
the
Treaty,
while
meeting
the
target
of
maintaininga
level
of
reserves
equal
to
100%
of
the
loans
outstanding
after
23
July2002
which
are
not
guaranteed
by
a
Member
State.
EUbookshop v2
Infolge
des
Ge
setzes
zur
Klarstellung
der
Eigentümerstruktur
des
Hochspannungs-Stromvcrtcilungsnctzcs
waren
die
zuvor
von
EDF
gebildeten
Rückstellungen
gegenstandslos
geworden.
Following
the
law
clarifying
the
ownership
status
of
the
high-voltage
electricity
grid,
the
reserves
previously
built
up
by
EDF
became
superfluous.
EUbookshop v2
Dazu
gehören
Rentenzahlungen,
Rückkäufe,
die
Anpassung
der
in
früheren
Geschäftsjahren
gebildeten
Rückstellungen,
Spätschäden,
externe
und
interne,
spezielle
und
allgemeine
Schadenreguliepyngsaufwendungen
sowie
die
Schadenreserveeintrirte
und
-austritte
von
Zedenten
und
Rückversicherern.
The
amounts
in
question
include
annuities,
surrenders,
adjustments
of
claims
in
respect
of
previous
years
still
outstanding
at
the
balance
sheet
date,
losses
incurred
but
not
reported,
external
and
internal
direct
and
indirect
claims
settlement
costs
and
entries
and
withdrawals
of
lossprovisions
to
and
from
ceding
insurance
undertakings
and
reinsurers.
EUbookshop v2
Dazu
gehören
Rentenzahlungen,
Rückkäufe,
die
Anpassung
der
in
früheren
Geschäftsjahren
gebildeten
Rückstellungen,
Spätschäden,
externe
und
interne,
spezielle
und
allgemeine
Schadenregulierungsaufwendungen
sowie
die
Schadenreserveeintritte
und
-austritte
von
Zedenten
und
Rückversicherern.
The
amounts
in
question
include
annuities,
surrenders,
adjustments
of
claims
in
respect
of
previous
years
still
outstanding
at
the
balance
sheet
date,
losses
incurred
but
not
reported,
extergal
and
internal
direct
and
indirect
claims
settlement
costs
and
entries
and
withdrawals
of
lossprovisions
to
and
from
ceding
insurance
undertakings
and
reinsurers.
EUbookshop v2
Der
Überschuß
von
40,9
Mio.
ECU
ergibt
sich
aus
der
Auflösung
der
als
Teil
der
Rücklagen
für
Haushaltsrisiken
zuviel
gebildeten
Rückstellungen
für
die
in
Ziffer
4
erwähnten
Schadenersatz-
und
Zinszahlungen.
The
surplus
of
ECU
40.9
million
was
the
result
of
liquidating
the
excess
on
the
provision
set
aside
in
the
contingency
reserve
to
cover
the
damages
re
ferred
to
in
point
4
above.
EUbookshop v2
Allerdings
beschloss
die
Kommission,
den
Umlagesatz
auch
2000
auf
0
%
zu
belassen,
da
man
davon
ausging,
dass
die
in
der
Bilanz
der
EGKS
zum
31.
Dezember
1999
gebildeten
Rückstellungen
ausreichen,
um
bis
zum
Auslaufen
des
EGKS-Vertrags
die
Beibehaltung
einer
Haushaltstätigkeit
der
EGKS
auf
angemessenem
Niveau
zu
gewährleisten.
However,
the
Commission
decided
to
keep
the
rate
of
the
levy
at
0
%
in
2000,
since
the
provisions
entered
in
the
ECSC
balance
sheet
at
31
De
cember
1999
were
deemed
sufficient
to
maintain
the
ECSC's
budgetary
activity
at
the
appropriate
level
until
the
expiry
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Das
Sonstige
betriebliche
Ergebnis
in
Höhe
von
41
Mio.
€
(Vorjahr:
6
Mio.
€)
enthält
Einmalerträge
aus
dem
erfolgten
bzw.
angekündigten
Verkauf
zweier
Immobilien
und
aus
der
Auflösung
von
im
Zusammenhang
mit
dem
Erwerb
der
Corealcredit
gebildeten
Rückstellungen
zur
Risikoabschirmung,
die
nicht
mehr
erforderlich
sind.
Net
other
operating
income/expenses
of
€
41
million
(2014:
€
6
million)
include
non-recurring
income
from
the
completed
sale
of
a
property
and
the
announced
sale
of
another
as
well
as
from
the
reversal
of
provisions
recognised
for
risk
protection
in
connection
with
the
acquisition
of
Corealcredit;
these
provisions
are
no
longer
required.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Auflösung
von
höher
oder
niedriger
gebildeten
Rückstellungen
muss
die
Differenz
auf
einem
gesonderten
Hauptbuchkonto
ausgewiesen
werden.
If
the
amount
of
the
allocated
provision
is
higher
or
lower
than
the
expense,
the
difference
must
be
booked
on
a
separate
general
ledger
account.
ParaCrawl v7.1
Hier
wirkten
sich
sowohl
die
Inan-spruchnahme
von
in
den
Vorjahren
gebildeten
Rückstellungen
mit
entsprechenden
Auszah-lungen
als
auch
die
Auflösung
von
nicht
mehr
benötigten
Rückstellungen
aus.
This
was
due
to
the
utilisation
of
provisions
formed
in
previous
years
with
the
corresponding
disburse-
ments
and
the
reversal
of
provisions
no
longer
required.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hatte
entschieden,
dass
die
von
den
deutschen
Kernenergie-Betreibern
gebildeten
Rückstellungen
mit
EU-Wettbewerbsrecht
vereinbar
sind.
The
Commission
had
ruled
that
the
reserves
set
aside
by
German
nuclear
power
plant
operators
were
compatible
with
EU
competition
law.
ParaCrawl v7.1