Translation of "Gebildeten rückstellungen" in English

Der Teilvergleich ist durch die von Infineon bereits gebildeten Rückstellungen abgedeckt.
The partial settlement is covered by provisions already recognized by Infineon.
ParaCrawl v7.1

Ich halte jedoch die gebildeten Rückstellungen für die Bewältigung der Folgen von unvorhergesehenen Ereignissen für unzureichend, insbesondere die Mittel, die für die Bewältigung der Zuwanderung, die als Folge der Unruhen in Nordafrika zugenommen hat, und für die Partnerschaftsinitiativen zugewiesen wurden.
However, I find the provisions allocated for handling the consequences of unforeseen incidents to be insufficient, in particular the appropriation allocated for handling immigration that increased in the wake of the riots in North Africa and for the partnership initiatives.
Europarl v8

Damit ist gewährleistet, dass die von der Gesellschaft vor der Sitzverlegung ordnungsgemäß gebildeten Rückstellungen und Rücklagen bei ihrer Betriebsstätte weiter befreit bleiben.
It guarantees that the permanent establishment of the company continues to enjoy the exemption of the provisions or reserves properly constituted by it before the transfer of the registered office.
TildeMODEL v2018

Dieser Summe wird der Betrag der am Ende des letzten Geschäftsjahrs gebildeten Rückstellungen für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle hinzugerechnet.
To this sum there shall be added the amount of provisions for claims outstanding established at the end of the last financial year.
TildeMODEL v2018

Der Teil dieses Beitrags, der nicht den gebildeten Rückstellungen entsprach, deckte diese Mehrkosten während eines Zeitraums von zehn Jahren.
The part of this contribution which did not correspond to the provisions set aside would cover this additional cost for a period of 10 years.
DGT v2019

Zudem löste France Télécom die gebildeten Rückstellungen für die Zahlung zukünftiger Verpflichtungen aufgrund der befreienden Wirkung des mit diesem Gesetz eingeführten Arbeitgeberbeitrags zum 31. Dezember 1996 auf.
In addition, on account of the fact that the employer’s contribution introduced by this Law is in full discharge of liabilities, France Télécom immediately wrote back at 31 December 1996 the provision earmarked in these accounts for the payment of its future liabilities.
DGT v2019

Im Übrigen beinhaltet der außerordentliche Beitrag die bis 1996 gebildeten und aufgelösten Rückstellungen, die fortan gegenstandslos waren.
Moreover, the exceptional contribution includes the write-back of the accounting provisions set aside until 1996 and which had become redundant.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen die notwendigen Regelungen, damit die von der einbringenden Gesellschaft unter völliger oder teilweiser Steuerbefreiung zulässigerweise gebildeten Rückstellungen oder Rücklagen — soweit sie nicht von Betriebsstätten im Ausland stammen — unter den gleichen Voraussetzungen von den im Mitgliedstaat der einbringenden Gesellschaft gelegenen Betriebsstätten der übernehmenden Gesellschaft ausgewiesen werden können, wobei die übernehmende Gesellschaft in die Rechte und Pflichten der einbringenden Gesellschaft eintritt.
The Member States shall take the necessary measures to ensure that, where provisions or reserves properly constituted by the transferring company are partly or wholly exempt from tax and are not derived from permanent establishments abroad, such provisions or reserves may be carried over, with the same tax exemption, by the permanent establishments of the receiving company which are situated in the Member State of the transferring company, the receiving company thereby assuming the rights and obligations of the transferring company.
DGT v2019

Diese Variable umfasst einerseits die Aufwendungen für Wertberichtigungen auf Forderungen und für Rückstellungen für Eventualverbindlichkeiten und für Kreditrisiken, die in den Posten unter dem Strich ausgewiesen sind, und andererseits die Erträge aus dem Eingang abgeschriebener Forderungen sowie aus der Auflösung von früher gebildeten Wertberichtigungen und Rückstellungen.
This variable shall include, on the one hand, charges for value adjustments in respect of loans and advances and provisions for contingent liabilities and for commitments to be shown under Off-balance sheet items, on the other hand, credits from the recovery of written-off loans and advances and amounts written back following earlier value adjustments and provisions.
DGT v2019

Durch die gebildeten Rückstellungen konnte die finanzielle Nettobelastung von France Télécom gemindert werden, so dass sie in nur einem Jahr die reformbedingten Mehrkosten des Staates für zehn Jahre bezahlte.
The provisions made by France Télécom enabled France Télécom to reduce the net financial effort to be made, since it confined itself to paying, in a single year, the additional cost of the reform to the State for 10 years.
DGT v2019

Zudem hätte France Télécom ohne die mit dem Gesetz eingeführte befreiende Wirkung der Arbeitgeberbeiträge weiterhin Rückstellungen bilden müssen, die gegenüber den 1996 bereits gebildeten Rückstellungen in Höhe von 3,6 Mrd. EUR stark gestiegen wären.
In addition, in the absence of including in the Law the fact that the employer’s contributions are henceforth in full discharge of liabilities, France Télécom would have had to continue to meet significantly higher provisioning needs in relation to the provisions of EUR 3,6 billion already set aside in 1996.
DGT v2019

Was die Vereinbarkeit der Asset-Garantie mit dem Binnenmarkt betrifft, stellt die Kommission fest, dass die Maßnahme es der ÖVAG erlaubt, ihre bereits gebildeten Rückstellungen für Verluste aus der Kreditgewährung wieder aufzulösen.
As regards the compatibility of the asset guarantee, the Commission notes that the measure serves the purpose of allowing ÖVAG to reverse its already built loan loss provisions.
DGT v2019

Dies kann bedeuten, dass sich die ursprünglich nach dem Grundsatz der Vorsicht gebildeten versicherungstechnischen Rückstellungen letztlich als unzureichend erweisen.
This can mean that the technical provisions established, although initially prudent, ultimately prove insufficient.
TildeMODEL v2018

Allerdings beschloss die Kommission, den Umlagesatz 2001 auf 0 % festzusetzen, da man davon ausging, dass die in der Bilanz der EGKS zum 31. Dezember 2000 gebildeten Rückstellungen ausreichen, um bis zum Auslaufen des EGKS-Vertrags die Beibehaltung einer Haushaltstätigkeit der EGKS auf angemessenem Niveau zu gewährleisten.
However, the Commission decided to keep the rate of the levy at 0 % in 2001, since the provisions entered In the ECSC balance sheet at 31 De cember 2000 were deemed sufficient to maintain the ECSC's budgetary activity at the appropriate level until the expiry of the Treaty.
EUbookshop v2

Seit 1998 ist der Umlagesatz auf Null festgesetzt, da den Projektionenzufolge die bis dato gebildeten Rückstellungen ausreichen, um bis zum Auslaufen des Vertrags die EGKS-Haushaltstätigkeit auf einem Niveaufortzuführen, das dem effektiven Bedarf im Bereich der Sozial- und Forschungsbeihilfen entspricht und zugleich dem Anspruch Rechnungträgt, auch über den 23. Juli 2002 hinaus alle noch laufenden Darlehen,die nicht durch eine mitgliedstaatliche Garantie gesichert sind, durch Reserven im Umfang von 100% der Beträge abzudecken.
The levy was set at zero in 1998, as projections revealed that the provisions set up would be sufficient to keep budgetary activity at a levelcommensurate with the social and research aid requirements so far identified until expiry of the Treaty, while meeting the target of maintaininga level of reserves equal to 100% of the loans outstanding after 23 July2002 which are not guaranteed by a Member State.
EUbookshop v2

Infolge des Ge setzes zur Klarstellung der Eigentümerstruktur des Hochspannungs-Stromvcrtcilungsnctzcs waren die zuvor von EDF gebildeten Rückstellungen gegenstandslos geworden.
Following the law clarifying the ownership status of the high-voltage electricity grid, the reserves previously built up by EDF became superfluous.
EUbookshop v2

Dazu gehören Rentenzahlungen, Rückkäufe, die Anpassung der in früheren Geschäftsjahren gebildeten Rückstellungen, Spätschäden, externe und interne, spezielle und allgemeine Schadenreguliepyngsaufwendungen sowie die Schadenreserveeintrirte und -austritte von Zedenten und Rückversicherern.
The amounts in question include annuities, surrenders, adjustments of claims in respect of previous years still outstanding at the balance sheet date, losses incurred but not reported, external and internal direct and indirect claims settlement costs and entries and withdrawals of lossprovisions to and from ceding insurance undertakings and reinsurers.
EUbookshop v2

Dazu gehören Rentenzahlungen, Rückkäufe, die Anpassung der in früheren Geschäftsjahren gebildeten Rückstellungen, Spätschäden, externe und interne, spezielle und allgemeine Schadenregulierungsaufwendungen sowie die Schadenreserveeintritte und -austritte von Zedenten und Rückversicherern.
The amounts in question include annuities, surrenders, adjustments of claims in respect of previous years still outstanding at the balance sheet date, losses incurred but not reported, extergal and internal direct and indirect claims settlement costs and entries and withdrawals of lossprovisions to and from ceding insurance undertakings and reinsurers.
EUbookshop v2

Der Überschuß von 40,9 Mio. ECU ergibt sich aus der Auflösung der als Teil der Rücklagen für Haushaltsrisiken zuviel gebildeten Rückstellungen für die in Ziffer 4 erwähnten Schadenersatz- und Zinszahlungen.
The surplus of ECU 40.9 million was the result of liquidating the excess on the provision set aside in the contingency reserve to cover the damages re ferred to in point 4 above.
EUbookshop v2

Allerdings beschloss die Kommission, den Umlagesatz auch 2000 auf 0 % zu belassen, da man davon ausging, dass die in der Bilanz der EGKS zum 31. Dezember 1999 gebildeten Rückstellungen ausreichen, um bis zum Auslaufen des EGKS-Vertrags die Beibehaltung einer Haushaltstätigkeit der EGKS auf angemessenem Niveau zu gewährleisten.
However, the Commission decided to keep the rate of the levy at 0 % in 2000, since the provisions entered in the ECSC balance sheet at 31 De cember 1999 were deemed sufficient to maintain the ECSC's budgetary activity at the appropriate level until the expiry of the Treaty.
EUbookshop v2

Das Sonstige betriebliche Ergebnis in Höhe von 41 Mio. € (Vorjahr: 6 Mio. €) enthält Einmalerträge aus dem erfolgten bzw. angekündigten Verkauf zweier Immobilien und aus der Auflösung von im Zusammenhang mit dem Erwerb der Corealcredit gebildeten Rückstellungen zur Risikoabschirmung, die nicht mehr erforderlich sind.
Net other operating income/expenses of € 41 million (2014: € 6 million) include non-recurring income from the completed sale of a property and the announced sale of another as well as from the reversal of provisions recognised for risk protection in connection with the acquisition of Corealcredit; these provisions are no longer required.
ParaCrawl v7.1

Bei der Auflösung von höher oder niedriger gebildeten Rückstellungen muss die Differenz auf einem gesonderten Hauptbuchkonto ausgewiesen werden.
If the amount of the allocated provision is higher or lower than the expense, the difference must be booked on a separate general ledger account.
ParaCrawl v7.1

Hier wirkten sich sowohl die Inan-spruchnahme von in den Vorjahren gebildeten Rückstellungen mit entsprechenden Auszah-lungen als auch die Auflösung von nicht mehr benötigten Rückstellungen aus.
This was due to the utilisation of provisions formed in previous years with the corresponding disburse- ments and the reversal of provisions no longer required.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hatte entschieden, dass die von den deutschen Kernenergie-Betreibern gebildeten Rückstellungen mit EU-Wettbewerbsrecht vereinbar sind.
The Commission had ruled that the reserves set aside by German nuclear power plant operators were compatible with EU competition law.
ParaCrawl v7.1