Translation of "Rückstellungen für" in English

Dies sind die versicherungstechnischen Rückstellungen für Lebensversicherungsverpflichtungen.
This is the gross capital charge for spread risk on type 2 securitisation positions, i.e. before the loss absorbing capacity of technical provisions.
DGT v2019

Diese Steuerregelung ermöglichte es, steuerfreie Rückstellungen für internationale Finanzierungsrisiken zu bilden.
This tax scheme allowed the establishment free of tax of a special reserve for international financing risks.
TildeMODEL v2018

Der POSTDIENST hat jedoch keine entsprechenden Rückstellungen für die künftigen Rentenzahlungen gebildet.
However, POSTDIENST did not build up a corresponding provision for the future pension payments.
DGT v2019

Für solche Branchen müssen natürlich besondere Bestim­mungen für Rückstellungen gefunden werden.
Special rules must, of course, apply to a sector such as this.
TildeMODEL v2018

Für solche Branchen müssen natürlich besondere Bestimmungen für Rückstellungen gefunden werden.
Special rules must, of course, apply to a sector such as this.
TildeMODEL v2018

Rückstellungen werden für drohende Verbindlichkeiten gebildet und stellen kein Eigenkapital dar.
Such provisions are built up against imminent liabilities and do not constitute equity capital.
DGT v2019

Nach diesen Zuweisungen ergeben sich folgende Rückstellungen für die Finanzierung des EGKS-Funktionshaushalts-plans:
After these allocations, provision for the financing of the ECSC operating budget will be as follows:
EUbookshop v2

Im Jahr 2002 wurden netto 3621424 EUR in die Rückstellungen für Garantien eingestellt.
A net transfer of EUR 3 621 424 has been made to the provision related to guarantees this year.
EUbookshop v2

Dieser nicht realisierte Gewinn wurde den Rückstellungen für Veränderungen des Ecu-Kurses zugeführt.
This non-realized profit was allocated to the provision for changes in ecu rates.
EUbookshop v2

Hierzu zählen auch dem gleichen Zweck dienende Rückstellungen für besondere Risiken.
The provisions set up for a similar purpose for special risks should also figure amongst these equalization provisions.
EUbookshop v2

Der EAGFL nahm Rückstellungen für diese Ausgabenart vor.
A reserve has been set aside in the EAGGF for this category of expenditure.
EUbookshop v2

Rückstellungen für Umweltgefährdungen und zukünftige Umweltausgaben in ihre Jahres abschlüsse aufnehmen.
In this regard, it is now widely accepted as economically more efficient to tax those activities which damage the economic resource structure, including the environment, and to reduce the burden of those taxes which can have a negative effect on employment and investment.
EUbookshop v2

492.Diese Steuerregelung ermöglichte es, steuerfreie Rückstellungen für internationale Finanzierungsrisiken zu bilden.
492.This tax scheme allowed the establishment,free of tax, of a special reserve for internationalfinancing risks.
EUbookshop v2

Zum 31. Dezember 2006 bestand keine Notwendigkeit für Rückstellungen für pauschale Wertberichtigungen.
As at 31 December 2006, there was no need for collective impairment provisions, following this process.
EUbookshop v2

Wertberichtigungen und Rückstellungen für Kreditrisiken werden nach den folgenden kontrahentenspezifischen Grundsätzen beurteilt:
Changes to these provisions are recorded in the consolidated income statement as “Change in impairment on loans and advances, net of reversals”.
EUbookshop v2

Rückstellungen werden für Restrukturierungen, Garantieleistungen, Provisionen und Projektfertigstellungen berücksichtigt.
Provisions are considered for restructuring, warranties, outstanding commissions and projects that need to be finished.
ParaCrawl v7.1