Translation of "Garantiert sein" in English
Darüber
hinaus
müssen
auch
die
Privatsphäre
der
Nutzer
und
die
Kreativität
garantiert
sein.
Furthermore,
the
privacy
of
users
and
creativity
must
also
be
guaranteed.
Europarl v8
Aber
es
gibt
eine
Mindestschwelle,
die
garantiert
sein
sollte.
But
there
should
be
a
guaranteed
minimum
level.
Europarl v8
Den
Betreuern
der
Patienten
sollten
finanzielle
und
psychologische
Unterstützung
garantiert
sein.
Those
caring
for
patients
should
be
guaranteed
appropriate
financial
and
psychological
support.
Europarl v8
Das
sollte
durch
das
Gesetz
garantiert
sein.
This
should
be
guaranteed
by
law.
Europarl v8
Gleichzeitig
sollte
der
gesetzliche
Mindestlohn
des
Gastlandes
garantiert
sein.
Moreover,
the
minimum
wage
provided
by
the
host
country
legislation
should
be
guaranteed.
Europarl v8
Natürlich
muss
die
Meinungsfreiheit
für
einen
Parlamentarier
garantiert
sein.
Obviously,
freedom
of
expression
must
be
guaranteed
for
a
Member
of
Parliament.
Europarl v8
Für
den
Sicherungsgeber
müssen
im
Falle
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Sicherungsnehmers
Schutzmaßnahmen
garantiert
sein.
Measures
to
protect
the
collateral
provider
in
the
event
of
the
collateral
taker's
insolvency
must
be
guaranteed.
TildeMODEL v2018
Die
Zuverlässigkeit
bei
der
Datensammlung
und
-auswertung
muss
garantiert
sein.
The
reliability
of
collecting
and
treating
data
has
to
be
guaranteed.
TildeMODEL v2018
Der
Zugang
zu
einem
Spektrum
grundlegender
Zahlungsdienstleistungen
sollte
in
jedem
Mitgliedstaat
garantiert
sein.
Access
to
a
core
range
of
essential
payment
services
should
be
guaranteed
in
any
Member
State.
DGT v2019
Die
für
eine
aktive
Arbeitsmarktpolitik
vorgesehenen
Mittel
sollten
garantiert
sein.
Resources
earmarked
for
an
active
labour
market
policy
should
be
guaranteed.
TildeMODEL v2018
Die
Unabhängigkeit
der
polnischen
Justiz
von
den
anderen
Institutionen
scheint
garantiert
zu
sein.
The
independence
of
the
Polish
judiciary
vis-à-vis
other
institutions
appears
secured.
TildeMODEL v2018
Rechtsansprüche
der
Nutzer
sollten
mindestens
bei
fundamentalen
Sozial-
und
Gesundheitsleistungen
garantiert
sein.
Legal
rights
and
entitlements
of
users
should
at
least
be
guaranteed
for
basic
welfare
and
healthcare
services.
TildeMODEL v2018
Die
Sicherheit
meiner
Männer
und
meine
eigene
muss
garantiert
sein.
I
have
to
guarantee
the
safety
of
my
men,
as
well
as
my
own.
OpenSubtitles v2018
Im
Falle
einer
Evakuierung
müsste
die
totale
Vernichtung
der
Anlage
garantiert
sein.
In
case
of
evacuation,
the
device
was
supposed
to
guarantee...
Total
destruction
of
the
facility.
OpenSubtitles v2018
Der
Zugang
zur
Bildung
muß
lebenslang
garantiert
sein.
The
Commission
believes
that
there
remains
too
much
inequality
in
the
access
to
training
and
to
the
labour
market
and
that
the
possibilities
offered
by
the
information
society
must
be
fully
used
to
reduce
them.
EUbookshop v2
Ein
weiteres
Schwerpunktthema:
Der
Zugang
zur
Berufsbildung
muß
lebenslang
garantiert
sein.
Another
key
point
is
that
access
to
training
should
be
developed
throughout
life.
EUbookshop v2
Zudem
muss
die
Verträglichkeit
beider
Systeme
garantiert
sein.
Moreover,
the
compatibility
of
the
two
systems
must
be
guaranteed.
EuroPat v2
Gleichzeitig
muß
auch
eine
Mindestdämpfung
(Grunddämpfung)
am
Ventil
garantiert
sein.
At
the
same
time,
a
minimum
damping
(basic
damping)
at
the
valve
must
also
be
guaranteed.
EuroPat v2
Hält
garantiert
länger
als
sein
Benutzer.
Guaranteed
to
last
longer
than
the
user.
OpenSubtitles v2018
Allein
Mitglied
im
Ausschuss
zu
sein,
garantiert
das
nicht.
Being
on
the
board
alone
does
not
guarantee
that.
OpenSubtitles v2018
Die
Unabhängigkeit
der
Justiz
muss
garantiert
sein.
The
independence
of
the
judiciary
shall
be
fully
secured.
WikiMatrix v1
Dies
sind
Produkte,
die
garantiert
echt
sein,
rechts-
und
effektive.
These
are
products
that
are
guaranteed
to
be
real,
legal
and
effective.
CCAligned v1