Translation of "Gar keine frage" in English
Es
ist
gar
keine
Frage,
sie
tragen
die
Hauptschuld.
There
is
no
doubt
whatsoever
that
most
of
the
blame
lies
at
their
door.
Europarl v8
Es
ist
gar
keine
Frage,
daß
das
notwendig
ist.
There
is
no
doubt
that
this
is
necessary.
Europarl v8
Da
gibt
es
gar
keine
Frage.
There
is
no
question
about
it.
Europarl v8
Das
ist
gar
keine
so
lächerliche
Frage.
It's
not
such
a
ridiculous
question.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
der
Eigentümer,
gar
keine
Frage.
You
own
it,
no
question.
No
question.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
noch
gar
keine
Frage
gestellt.
I
didn't
even
ask
a
question
yet.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
habe
dir
gar
keine
Frage
gestellt!
No,
no,
I
did
not
ask
you
a
question.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
Leben
verändert
sich,
gar
keine
Frage.
But
life
changes.
There's
no
question
about
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
das
ist
eigentlich
gar
keine
Frage.
I
guess
that's
not
a
question
after
all.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
zur
Hälfte
Lichtwächter,
gar
keine
Frage.
Well,
you're
half
Whitelighter.
You
can't
deny
that.
OpenSubtitles v2018
Das
mit
den
Geburtsdaten
ist
seltsam,
gar
keine
Frage.
This
thing
with
the
birthdays
is
weird,
no
doubt
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
bald
einen
neuen
Zahnarzt,
dass
ist
gar
keine
Frage.
I'll
need
a
new
dentist
soon,
there's
no
question
about
it.
OpenSubtitles v2018
Moon
wird
mich
suchen,
gar
keine
Frage.
Moon
will
be
looking
for
a
nigga.
No
doubt
about
that.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
die
gleichen
Schwächen
wie
wir,
gar
keine
Frage.
His
shit
was
as
weak
as
ours,
no
question.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
sie
nebeneinander
sieht,
ist
das
gar
keine
Frage.
If
you
put
them
side
by
side,
it's
not
even
a
contest.
OpenSubtitles v2018
Das
war
gar
keine
Frage,
wir
verpassten
sie
nie.
It
wasn't
even
a
question,
it
was
just,
that's
what
we'd
do.
OpenSubtitles v2018
Oh,
das
war
gar
keine
Frage.
Oh,
I
see,
that
wasn't
a
real
question.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Entschließungsantrag
setzt
wichtige
Akzente,
das
ist
gar
keine
Frage.
Mr
President,
as
Mr
Früh
and
Mr
Arndt
have
made
clear,
obtaining
new
own
resources
for
the
Com
munity
will
not
be
an
easy
matter.
EUbookshop v2