Translation of "Ganze kram" in English
Als
sich
dieser
ganze
Kram
abspielte,
war
er
vier.
When
this
whole
shebang
happened,
he
was
four.
TED2020 v1
Was
soll
denn
der
ganze
Kram
in
Reinickendom!
Why
do
you
want
all
this
brought
to
Reinickendorf?
OpenSubtitles v2018
Dir
gehört
die
Krone,
das
Mädchen,
der
ganze
Kram.
It's
all
yours
now...
the
crown,
the
girl,
the
whole
black
business.
OpenSubtitles v2018
Was
soll
der
ganze
Kram
hier?
What's
all
this
stuff?
OpenSubtitles v2018
Und
über
Stockholm
ist
der
ganze
Kram
nach
London
geschleust
worden.
And
the
whole
stuff
went
over
Stockholm
to
London.
OpenSubtitles v2018
Was
macht
der
ganze
Kram
hier?
I
mean,
yeah.
What
is
all
this
crap?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
ganze
Kram
vom
Büro.
So,
this
is
all
the
stuff
from
the
office.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
nicht,
dass
der
ganze
politische
Kram
unser
Leben
bestimmt.
I
just
don't
want
this
whole
political
thing
to
take
over
our
lives.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
sie
nicht
föhnen,
färben,
glätten,
der
ganze
Kram.
I
didn't
have
to
curl
it,
dye
it,
perm
it,
blah
blah
blah,
all
that
stuff.
I
was
like,
"i
got
cancer,
okay?
OpenSubtitles v2018
Und
dieser
ganze
neumodische
Kram
mit
dem
Verhandeln,
das
kapier
ich
genausowenig.
And
all
this
new-fashioned
stuff
like
negotiating,
I
just
don't
get
it.
OpenSubtitles v2018
Und
der
ganze
Kram,
mit
dem
ich
dich
nicht
langweilen
will.
All
that
stuff,
which
I
won't
bore
you
with.
OpenSubtitles v2018
Das
sind
Buchungseintragungen,
Kontoauszüge,
Bilanzen,
der
ganze
Kram.
There's
transaction
records,
account
statements,
balance
sheets
--
the
whole
nine.
OpenSubtitles v2018
Wo
ist
der
ganze
Kram
von
den
Bradys?
What
happened
to
all
the
Brady
Bunch
stuff?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eher
eine
schwedische
Spezialität,
dieser
ganze
formelle
Kram.
And
it
is
more
Swedish,
all
that
formal
stuff.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
glaube
ich,
der
ganze
Santa-Kram
ist
einfach
Mist.
Sometimes
I
think
all
that
Santa
crap
is
just
bull.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
froh
sein,
wenn
dieser
ganze
Kram
vorbei
ist.
I'll
be
very
relieved
when
the
whole
business
is
over.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Gott,
jetzt
weiß
ich,
wo
der
ganze
Kram
herkommt.
And,
oh,
my
God,
I
just
realized
where
all
that
stuff
is
from.
OpenSubtitles v2018
Hör
zu
Liebling,
der
ganze
Kram,
der
passiert
ist.
Listen,
honey...
All
that
stuff,
you
know,
that
happened.
OpenSubtitles v2018
Der
ganze
Kram
mit
Abel
lässt
einige
alte
Wunden
wieder
aufreißen,
huh?
All
this
stuff
with
Abel's
pushing
some
old
buttons,
huh?
OpenSubtitles v2018
Aber
ein
Schnitt
und
der
ganze
innere
Kram
wird...
äußerlich.
But
with
one
cut,
all
the
internal
stuff
becomes
external.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
der
ganze
Kram
gelandet,
den
ich
nirgendwo
anders
zuordnen
konnte.
Here
you
can
find
all
that
stuff
that
didn't
fit
anywhere
else.
CCAligned v1
Der
ganze
Kram
ist
5.80
Dollar
wert,
ein
guter
Hehler
gibt
uns
einen
dafür.
The
whole
haul
is
worth
maybe
$5.80.
A
good
fence
will
give
us
a
buck.
OpenSubtitles v2018
Ich
fand
das
immer
blöd
von
meinem
Dad,
seine
Nostalgie
und
der
ganze
Kram.
I
used
to
think
my
dad
was
so
lame,
with
all
his
nostalgia
and
all
that.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
ganze
Kram,
der
passiert
ist,
seit
die
Kuppel
herunterkam.
This
is
all
the
stuff
that
happened
since
the
dome
came
down.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
dieser
ganze
übersinnliche
Kram
ist
doch
nur
Mumpitz,
wenn
du
mich
fragst.
All
this
psychic
shit
is
mumbo-fucking-jumbo
as
far
as
I'm
concerned.
OpenSubtitles v2018
Der
ganze
alberne
Kram,
das
mit
den
Implantaten‚
das
ist
mehr
was
für
Weiße.
Now,
you
see
all
this
right
here,
all
this
ludicrousness
goin'
on
here?
Okay,
this
implant,
plastic
surgery
stuff?
It's
more
of
a
white
girl
thing.
OpenSubtitles v2018
Wie
können
die
nur
erfassen,
was
jemand
denkt,
wenn
der
ganze
Kram
immer
hochkommt?
How
can
they
get
through
if
the
mind
churns
all
this
flotsam
to
the
surface?
OpenSubtitles v2018