Translation of "Ganze kram" in English

Als sich dieser ganze Kram abspielte, war er vier.
When this whole shebang happened, he was four.
TED2020 v1

Was soll denn der ganze Kram in Reinickendom!
Why do you want all this brought to Reinickendorf?
OpenSubtitles v2018

Dir gehört die Krone, das Mädchen, der ganze Kram.
It's all yours now... the crown, the girl, the whole black business.
OpenSubtitles v2018

Was soll der ganze Kram hier?
What's all this stuff?
OpenSubtitles v2018

Und über Stockholm ist der ganze Kram nach London geschleust worden.
And the whole stuff went over Stockholm to London.
OpenSubtitles v2018

Was macht der ganze Kram hier?
I mean, yeah. What is all this crap?
OpenSubtitles v2018

Das ist der ganze Kram vom Büro.
So, this is all the stuff from the office.
OpenSubtitles v2018

Ich will nur nicht, dass der ganze politische Kram unser Leben bestimmt.
I just don't want this whole political thing to take over our lives.
OpenSubtitles v2018

Ich muss sie nicht föhnen, färben, glätten, der ganze Kram.
I didn't have to curl it, dye it, perm it, blah blah blah, all that stuff. I was like, "i got cancer, okay?
OpenSubtitles v2018

Und dieser ganze neumodische Kram mit dem Verhandeln, das kapier ich genausowenig.
And all this new-fashioned stuff like negotiating, I just don't get it.
OpenSubtitles v2018

Und der ganze Kram, mit dem ich dich nicht langweilen will.
All that stuff, which I won't bore you with.
OpenSubtitles v2018

Das sind Buchungseintragungen, Kontoauszüge, Bilanzen, der ganze Kram.
There's transaction records, account statements, balance sheets -- the whole nine.
OpenSubtitles v2018

Wo ist der ganze Kram von den Bradys?
What happened to all the Brady Bunch stuff?
OpenSubtitles v2018

Das ist eher eine schwedische Spezialität, dieser ganze formelle Kram.
And it is more Swedish, all that formal stuff.
OpenSubtitles v2018

Manchmal glaube ich, der ganze Santa-Kram ist einfach Mist.
Sometimes I think all that Santa crap is just bull.
OpenSubtitles v2018

Ich werde froh sein, wenn dieser ganze Kram vorbei ist.
I'll be very relieved when the whole business is over.
OpenSubtitles v2018

Oh, Gott, jetzt weiß ich, wo der ganze Kram herkommt.
And, oh, my God, I just realized where all that stuff is from.
OpenSubtitles v2018

Hör zu Liebling, der ganze Kram, der passiert ist.
Listen, honey... All that stuff, you know, that happened.
OpenSubtitles v2018

Der ganze Kram mit Abel lässt einige alte Wunden wieder aufreißen, huh?
All this stuff with Abel's pushing some old buttons, huh?
OpenSubtitles v2018

Aber ein Schnitt und der ganze innere Kram wird... äußerlich.
But with one cut, all the internal stuff becomes external.
OpenSubtitles v2018

Hier ist der ganze Kram gelandet, den ich nirgendwo anders zuordnen konnte.
Here you can find all that stuff that didn't fit anywhere else.
CCAligned v1

Der ganze Kram ist 5.80 Dollar wert, ein guter Hehler gibt uns einen dafür.
The whole haul is worth maybe $5.80. A good fence will give us a buck.
OpenSubtitles v2018

Ich fand das immer blöd von meinem Dad, seine Nostalgie und der ganze Kram.
I used to think my dad was so lame, with all his nostalgia and all that.
OpenSubtitles v2018

Das ist der ganze Kram, der passiert ist, seit die Kuppel herunterkam.
This is all the stuff that happened since the dome came down.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, dieser ganze übersinnliche Kram ist doch nur Mumpitz, wenn du mich fragst.
All this psychic shit is mumbo-fucking-jumbo as far as I'm concerned.
OpenSubtitles v2018

Der ganze alberne Kram, das mit den Implantaten‚ das ist mehr was für Weiße.
Now, you see all this right here, all this ludicrousness goin' on here? Okay, this implant, plastic surgery stuff? It's more of a white girl thing.
OpenSubtitles v2018

Wie können die nur erfassen, was jemand denkt, wenn der ganze Kram immer hochkommt?
How can they get through if the mind churns all this flotsam to the surface?
OpenSubtitles v2018