Translation of "Ganz unterschiedlichen" in English

Wir werden weiter daran arbeiten, wenngleich unter ganz unterschiedlichen Umständen.
We will continue to work towards it, albeit in very different circumstances.
Europarl v8

Wir sprechen von Elementen, die einen ganz unterschiedlichen Wert haben.
We are talking about elements that have a very different value.
Europarl v8

Die europäischen Fischer sind in ganz unterschiedlichen Gewässern tätig.
European fishermen are active in very different waters.
Europarl v8

Viele Lieder von Azymuth wurden von ganz unterschiedlichen Musikern gecovert.
Since the advent of the remix, many of Azymuth's songs have been redone by a wide range of artists and musicians.
Wikipedia v1.0

Führung wird auf ganz unterschiedlichen Wegen erlernt.
Learning leadership occurs in a variety of ways.
News-Commentary v14

Beide Leistungen sind sinnvoll und relevant, dienen jedoch ganz unterschiedlichen Zwecken.
Both are relevant and useful but serve very different purposes.
TildeMODEL v2018

Das Programm fördert verschiedene Forschungsprojekte aus ganz unterschiedlichen Themen- und Fachbereichen.
The programme supports several research projects covering a range of topics and disciplines.
TildeMODEL v2018

Die Projekte wurden von ganz unterschiedlichen Einrichtungen verwaltet.
A wide variety of institutions managed the projects.
TildeMODEL v2018

Dieses Schreiben beweist, dass eine Staatsbürgschaft auf ganz unterschiedlichen Rechtsakten beruhen kann.
That memorandum shows that a state guarantee can derive from legal acts of very different kinds.
DGT v2019

Sie sind Mutanten mit ganz unterschiedlichen Kräften.
Yes. I believe they're mutants, each with a different power.
OpenSubtitles v2018

Die gesellschaftlichen Veränderungen haben zu ganz unterschiedlichen Familienstrukturen geführt.
Social change has resulted in the emergence of a wide range of different family structures.
TildeMODEL v2018

Zwingende Bestimmungen anderer Länder können in ganz unterschiedlichen Situationen herangezogen werden.
Foreign overriding mandatory rules can be applicable in a variety of situations.
TildeMODEL v2018

Umweltvereinbarungen können einen ganz unterschiedlichen Ursprung haben.
Environmental agreements can come from a variety of sources.
TildeMODEL v2018

Umweltvereinbarungen können ganz unterschiedlichen Ursprungs sein.
Environmental agreements can come from a variety of sources.
TildeMODEL v2018

Diese Tendenz ist in ganz unterschiedlichen Foren der Vereinten Nationen zu erkennen.
That evolution is reflected in a diverse range of United Nations forums.
MultiUN v1

Die letzten Jahre haben gezeigt, es gibt Interesse an ganz unterschiedlichen Filmen.
Recent years have shown that people are interested in many different types of film.
Europarl v8

Der Begriff „Flexibilität" läßt sich aus ganz unterschiedlichen Blickwinkeln betrachten.
The concept of flexibility can be approached from different angles.
EUbookshop v2

Sie kann von ganz unterschiedlichen Standpunkten aus betrachtet werden.
This can be looked at from a number of very different angles.
EUbookshop v2

Die Kunden haben einen ganz unterschiedlichen ethnischen Hintergrund.
Clients come from a wide variety of ethnic backgrounds.
EUbookshop v2

Leader hat auch gezeigt, dass Partnerschaften zwischen ganz unterschiedlichen Partnern funktionieren können.
Leader has also shown that diverse partnerships can work.
EUbookshop v2

Sie sind aus mehreren ganz unterschiedlichen Komponenten zusammengesetzt.
They are composed of several completely different components.
EuroPat v2