Translation of "Ganz unterschiedlichen" in English
Wir
werden
weiter
daran
arbeiten,
wenngleich
unter
ganz
unterschiedlichen
Umständen.
We
will
continue
to
work
towards
it,
albeit
in
very
different
circumstances.
Europarl v8
Wir
sprechen
von
Elementen,
die
einen
ganz
unterschiedlichen
Wert
haben.
We
are
talking
about
elements
that
have
a
very
different
value.
Europarl v8
Die
europäischen
Fischer
sind
in
ganz
unterschiedlichen
Gewässern
tätig.
European
fishermen
are
active
in
very
different
waters.
Europarl v8
Viele
Lieder
von
Azymuth
wurden
von
ganz
unterschiedlichen
Musikern
gecovert.
Since
the
advent
of
the
remix,
many
of
Azymuth's
songs
have
been
redone
by
a
wide
range
of
artists
and
musicians.
Wikipedia v1.0
Führung
wird
auf
ganz
unterschiedlichen
Wegen
erlernt.
Learning
leadership
occurs
in
a
variety
of
ways.
News-Commentary v14
Beide
Leistungen
sind
sinnvoll
und
relevant,
dienen
jedoch
ganz
unterschiedlichen
Zwecken.
Both
are
relevant
and
useful
but
serve
very
different
purposes.
TildeMODEL v2018
Das
Programm
fördert
verschiedene
Forschungsprojekte
aus
ganz
unterschiedlichen
Themen-
und
Fachbereichen.
The
programme
supports
several
research
projects
covering
a
range
of
topics
and
disciplines.
TildeMODEL v2018
Die
Projekte
wurden
von
ganz
unterschiedlichen
Einrichtungen
verwaltet.
A
wide
variety
of
institutions
managed
the
projects.
TildeMODEL v2018
Dieses
Schreiben
beweist,
dass
eine
Staatsbürgschaft
auf
ganz
unterschiedlichen
Rechtsakten
beruhen
kann.
That
memorandum
shows
that
a
state
guarantee
can
derive
from
legal
acts
of
very
different
kinds.
DGT v2019
Sie
sind
Mutanten
mit
ganz
unterschiedlichen
Kräften.
Yes.
I
believe
they're
mutants,
each
with
a
different
power.
OpenSubtitles v2018
Die
gesellschaftlichen
Veränderungen
haben
zu
ganz
unterschiedlichen
Familienstrukturen
geführt.
Social
change
has
resulted
in
the
emergence
of
a
wide
range
of
different
family
structures.
TildeMODEL v2018
Zwingende
Bestimmungen
anderer
Länder
können
in
ganz
unterschiedlichen
Situationen
herangezogen
werden.
Foreign
overriding
mandatory
rules
can
be
applicable
in
a
variety
of
situations.
TildeMODEL v2018
Umweltvereinbarungen
können
einen
ganz
unterschiedlichen
Ursprung
haben.
Environmental
agreements
can
come
from
a
variety
of
sources.
TildeMODEL v2018
Umweltvereinbarungen
können
ganz
unterschiedlichen
Ursprungs
sein.
Environmental
agreements
can
come
from
a
variety
of
sources.
TildeMODEL v2018
Diese
Tendenz
ist
in
ganz
unterschiedlichen
Foren
der
Vereinten
Nationen
zu
erkennen.
That
evolution
is
reflected
in
a
diverse
range
of
United
Nations
forums.
MultiUN v1
Die
letzten
Jahre
haben
gezeigt,
es
gibt
Interesse
an
ganz
unterschiedlichen
Filmen.
Recent
years
have
shown
that
people
are
interested
in
many
different
types
of
film.
Europarl v8
Der
Begriff
„Flexibilität"
läßt
sich
aus
ganz
unterschiedlichen
Blickwinkeln
betrachten.
The
concept
of
flexibility
can
be
approached
from
different
angles.
EUbookshop v2
Sie
kann
von
ganz
unterschiedlichen
Standpunkten
aus
betrachtet
werden.
This
can
be
looked
at
from
a
number
of
very
different
angles.
EUbookshop v2
Die
Kunden
haben
einen
ganz
unterschiedlichen
ethnischen
Hintergrund.
Clients
come
from
a
wide
variety
of
ethnic
backgrounds.
EUbookshop v2
Leader
hat
auch
gezeigt,
dass
Partnerschaften
zwischen
ganz
unterschiedlichen
Partnern
funktionieren
können.
Leader
has
also
shown
that
diverse
partnerships
can
work.
EUbookshop v2
Sie
sind
aus
mehreren
ganz
unterschiedlichen
Komponenten
zusammengesetzt.
They
are
composed
of
several
completely
different
components.
EuroPat v2