Translation of "Ganz spezifisch" in English
Und
wie
Beuys
ist
er
ganz
spezifisch
deutsch.
And
like
Beuys,
he
is
very
specifically
German.
ParaCrawl v7.1
Gott
möchte,
daß
Sie
ganz
spezifisch
beten.
God
wants
you
to
be
specific
with
Him.
ParaCrawl v7.1
Diese
Erklärung
des
Heilsbundes
Gottes
bezieht
sich
ganz
spezifisch
auf
das
Judentum.
This
statement
about
God’s
saving
covenant
is
quite
specific
to
Judaism.
ParaCrawl v7.1
Dies
erfolgt
ganz
spezifisch
durch
ein
Laserlicht.
This
takes
place
very
specifically
by
means
of
a
laser
light.
EuroPat v2
Man
sollte
das
ganz
spezifisch
kritisieren.
One
should
criticise
that
very
specifically.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
für
das
Städel
ganz
spezifisch.
This
is
something
very
specific
to
the
Städel.
ParaCrawl v7.1
Wie
hat
sich
das
ganz
spezifisch
dargestellt?
How
has
this
played
out
specifically?
ParaCrawl v7.1
Die
oberste
Schicht
widmet
sich
ganz
spezifisch
der
Optimierung
von
Maschinen-Anwendungen.
The
top
layer
is
dedicated
specifically
to
the
optimization
of
machine
applications.
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Batterie
ist
ganz
spezifisch
auf
die
Anforderungen
des
europäischen
Marktes
zugeschnitten.
The
new
battery
has
been
developed
specifically
to
meet
the
needs
of
the
European
market.
ParaCrawl v7.1
Der
Geschmack
der
Frucht
ist
ganz
spezifisch
und
ähnelt
schimmeligem
Käse.
The
flavor
of
the
fruit
is
quite
specific
and
resembles
moldy
cheese.
ParaCrawl v7.1
Tom
Sachs
wird
dabei
ganz
spezifisch
auf
diesen
Raum
eingehen.
Tom
Sachs
will
be
addressing
this
room
specifically.
ParaCrawl v7.1
Die
Dekrete
des
Himmels
sind
da
ganz
spezifisch.
The
decrees
of
Heaven
are
quite
specific.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
ganz
spezifisch
die
ökologische
Situation
beleuchten
und
hier
zu
einer
Verbesserung
kommen.
We
want
specifically
to
illuminate
the
ecological
situation
and
to
achieve
improvements
there.
Europarl v8
Was
wir
brauchen,
sind
ganz
spezifisch
hierauf
ausgerichtete
neue
Arbeitsplatzmodelle
und
Unterstützungsformen
neuer
Art.
What
we
need
are
new
ways
of
working
and
new
forms
of
support
that
are
quite
specifically
geared
to
this.
Europarl v8
Dieser
Laut
kann
z.B.
ganz
spezifisch
ein
Phonem
oder
ein
Ton
einer
ganz
bestimmten
Frequenz
sein.
This
sound
may
be,
for
example,
a
quite
specific
phoneme
or
a
tone
with
a
quite
specific
frequency.
EuroPat v2
Und
geben
Sie
sich
nicht
zufrieden,
bis
Er
Sie
ganz
spezifisch
erhört
hat!
And
dont
be
satisfied
until
you
are
heard
specifically!
ParaCrawl v7.1
Bevorzugtennassen
ist
das
Ionomer
dabei
ganz
spezifisch
nur
auf
Basis
von
einer
einzigen
Säurekomponente
aufgebaut.
Preference
is
given
to
the
ionomer
being
quite
specifically
built
up
on
the
basis
of
a
single
acid
component.
EuroPat v2
Bitten
Sie
Ihn
ganz
spezifisch
-
und
bleiben
Sie
beharrlich,
bis
es
geschieht!
Be
specific
with
Him
-
and
keep
asking
until
it
happens!
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ganz
spezifisch
mehltauwirksam
und
verhindert
den
ersten
Schritt
der
Infektion
(Appressorienbildung).
It
is
specific
to
powdery
mildew
and
prevents
the
first
step
of
the
infection
(formation
of
appressoria).
ParaCrawl v7.1
Und
das
ist
nichts
Besonderes
-
die
Art
der
Fütterung
der
Maulwürfe
ist
doch
ganz
spezifisch...
And
this
is
nothing
special
-
after
all,
the
way
of
feeding
the
moles
is
quite
specific...
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Patienten
können
mit
Antibiotika
behandelt
werden,
welche
ganz
spezifisch
C.
difficile
abtöten.
For
most
patients,
the
infection
can
be
treated
with
a
course
of
antibiotics
that
specifically
target
C.
difficile.
ParaCrawl v7.1
Die
zur
Verfügung
stehenden
Komponenten
bieten
alle
Möglichkeiten,
ganz
spezifisch
auf
Ihre
Bedürfnisse
einzugehen.
The
available
components
offer
every
possibility
of
responding
quite
specifically
to
your
needs.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
gilt
ganz
spezifisch
der
vom
Organisationskomitee
ausgearbeiteten
Methode,
mit
der
die
restlichen
110
000
Eintrittskarten
verteilt
werden
sollen,
und
zwar
nicht
nur
an
Bürger
außerhalb
Frankreichs,
sondern
auch
an
Einwohner
von
Frankreich
selbst.
More
specifically,
the
question
is
about
the
regime,
or
formula
which
the
organizing
committee
has
worked
out
to
make
the
remaining
110
000
tickets
available,
not
only
to
citizens
from
outside
France
but
to
residents
of
France
as
well.
Europarl v8
Dies
gilt
ganz
spezifisch
auch
für
den
Islam,
ohne
dessen
Kultur,
Literatur
und
Philosophie
weder
das
moderne
"aufgeklärte"
Europa
möglich
geworden
wäre
noch
jenes
"lateinische
Mittelalter"
,
in
dem
sich
wesentliche
gesellschaftliche
und
geistige
Voraussetzungen
dafür
überhaupt
erst
herausgebildet
haben.
This
applies
quite
specifically
to
Islam
too,
without
the
culture,
literature
and
philosophy
of
which
neither
the
modern
'enlightened'
Europe
nor
the
Latin
Middle
Ages,
in
which
some
of
the
main
social
and
intellectual
seeds
of
the
Enlightenment
were
sown,
would
never
have
come
about.
Europarl v8