Translation of "Ganz spezifisch" in English

Und wie Beuys ist er ganz spezifisch deutsch.
And like Beuys, he is very specifically German.
ParaCrawl v7.1

Gott möchte, daß Sie ganz spezifisch beten.
God wants you to be specific with Him.
ParaCrawl v7.1

Diese Erklärung des Heilsbundes Gottes bezieht sich ganz spezifisch auf das Judentum.
This statement about God’s saving covenant is quite specific to Judaism.
ParaCrawl v7.1

Dies erfolgt ganz spezifisch durch ein Laserlicht.
This takes place very specifically by means of a laser light.
EuroPat v2

Man sollte das ganz spezifisch kritisieren.
One should criticise that very specifically.
ParaCrawl v7.1

Dies ist für das Städel ganz spezifisch.
This is something very specific to the Städel.
ParaCrawl v7.1

Wie hat sich das ganz spezifisch dargestellt?
How has this played out specifically?
ParaCrawl v7.1

Die oberste Schicht widmet sich ganz spezifisch der Optimierung von Maschinen-Anwendungen.
The top layer is dedicated specifically to the optimization of machine applications.
ParaCrawl v7.1

Die neue Batterie ist ganz spezifisch auf die Anforderungen des europäischen Marktes zugeschnitten.
The new battery has been developed specifically to meet the needs of the European market.
ParaCrawl v7.1

Der Geschmack der Frucht ist ganz spezifisch und ähnelt schimmeligem Käse.
The flavor of the fruit is quite specific and resembles moldy cheese.
ParaCrawl v7.1

Tom Sachs wird dabei ganz spezifisch auf diesen Raum eingehen.
Tom Sachs will be addressing this room specifically.
ParaCrawl v7.1

Die Dekrete des Himmels sind da ganz spezifisch.
The decrees of Heaven are quite specific.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen ganz spezifisch die ökologische Situation beleuchten und hier zu einer Verbesserung kommen.
We want specifically to illuminate the ecological situation and to achieve improvements there.
Europarl v8

Was wir brauchen, sind ganz spezifisch hierauf ausgerichtete neue Arbeitsplatzmodelle und Unterstützungsformen neuer Art.
What we need are new ways of working and new forms of support that are quite specifically geared to this.
Europarl v8

Dieser Laut kann z.B. ganz spezifisch ein Phonem oder ein Ton einer ganz bestimmten Frequenz sein.
This sound may be, for example, a quite specific phoneme or a tone with a quite specific frequency.
EuroPat v2

Und geben Sie sich nicht zufrieden, bis Er Sie ganz spezifisch erhört hat!
And dont be satisfied until you are heard specifically!
ParaCrawl v7.1

Bevorzugtennassen ist das Ionomer dabei ganz spezifisch nur auf Basis von einer einzigen Säurekomponente aufgebaut.
Preference is given to the ionomer being quite specifically built up on the basis of a single acid component.
EuroPat v2

Bitten Sie Ihn ganz spezifisch - und bleiben Sie beharrlich, bis es geschieht!
Be specific with Him - and keep asking until it happens!
ParaCrawl v7.1

Es ist ganz spezifisch mehltauwirksam und verhindert den ersten Schritt der Infektion (Appressorienbildung).
It is specific to powdery mildew and prevents the first step of the infection (formation of appressoria).
ParaCrawl v7.1

Und das ist nichts Besonderes - die Art der Fütterung der Maulwürfe ist doch ganz spezifisch...
And this is nothing special - after all, the way of feeding the moles is quite specific...
ParaCrawl v7.1

Die meisten Patienten können mit Antibiotika behandelt werden, welche ganz spezifisch C. difficile abtöten.
For most patients, the infection can be treated with a course of antibiotics that specifically target C. difficile.
ParaCrawl v7.1

Die zur Verfügung stehenden Komponenten bieten alle Möglichkeiten, ganz spezifisch auf Ihre Bedürfnisse einzugehen.
The available components offer every possibility of responding quite specifically to your needs.
ParaCrawl v7.1

Die Frage gilt ganz spezifisch der vom Organisationskomitee ausgearbeiteten Methode, mit der die restlichen 110 000 Eintrittskarten verteilt werden sollen, und zwar nicht nur an Bürger außerhalb Frankreichs, sondern auch an Einwohner von Frankreich selbst.
More specifically, the question is about the regime, or formula which the organizing committee has worked out to make the remaining 110 000 tickets available, not only to citizens from outside France but to residents of France as well.
Europarl v8

Dies gilt ganz spezifisch auch für den Islam, ohne dessen Kultur, Literatur und Philosophie weder das moderne "aufgeklärte" Europa möglich geworden wäre noch jenes "lateinische Mittelalter" , in dem sich wesentliche gesellschaftliche und geistige Voraussetzungen dafür überhaupt erst herausgebildet haben.
This applies quite specifically to Islam too, without the culture, literature and philosophy of which neither the modern 'enlightened' Europe nor the Latin Middle Ages, in which some of the main social and intellectual seeds of the Enlightenment were sown, would never have come about.
Europarl v8