Translation of "Gangbare wege" in English
Wir
versuchen
dennoch,
einige
gangbare
Wege
für
die
Durchführung
gemeinschaftlicher
Aktionen
aufzuzeigen.
Few
suggestions
have
been
made:
we
will,
however,
try
to
indicate
possible
ways
for
making
use
of
community
actions.
EUbookshop v2
Dieser
hatte
ihnen
gangbare
Wege
aufgezeigt,
und
er
war
nicht
der
einzige.
He
had
shown
them
a
practicable
path,
and
he
was
not
the
only
one.
ParaCrawl v7.1
Wir
zeigen
gangbare
Wege
von
der
Gegenwart
in
eine
erstrebenswerte
Zukunft
auf.
We
find
viable
pathways
from
the
present
to
a
desirable
future.
ParaCrawl v7.1
Ob
sich
hier
gangbare
Wege
finden,
wird
sich
erst
weisen.
It
remains
to
be
seen
whether
viable
options
can
be
found
here.
ParaCrawl v7.1
Denn
davon
sind
wir
am
Öko-Institut
überzeugt:
Es
gibt
gangbare
Wege
zum
Wandel.
At
the
Oeko-Institut
we
are
convinced
of
this:
there
are
viable
paths
to
change.
ParaCrawl v7.1
Das
Bauen
neuer
und
die
Renovierung
alter
Häuser,
die
Verbesserung
des
Zugangs
zu
Versorgungseinrichtungen
sowie
zu
Bildung,
medizinischer
Versorgung
und
Arbeitsplätzen
sind
gangbare
Wege
zur
Erreichung
unseres
Ziels.
Building
new
houses
and
renovating
existing
ones,
improving
access
to
utilities,
as
well
as
education,
healthcare
and
jobs,
are
viable
solutions
for
enabling
us
to
achieve
our
objective.
Europarl v8
Des
Weiteren
sind
im
Bereich
der
organischen
Gesetze
oder
auch
im
Haushaltsbereich
sicher
spezifische
Korrekturen
vorzusehen,
und
Ihr
Bericht
zeigt
gangbare
Wege
auf,
um
dies
zu
erreichen.
Furthermore,
specific
adjustments
certainly
need
to
be
made
in
the
area
of
organic
laws
or
budgetary
acts,
and
your
report,
Mr
Bourlanges,
paves
the
way
for
this
to
take
place.
Europarl v8
Diese
Anstrengungen
verlangen
eine
Unterstützung
der
Durchführung
des
Übereinkommens
von
Paris,
einschließlich
einer
Stärkung
der
technischen
Kapazitäten
der
Mitgliedstaaten,
um
technisch
gangbare
Wege
für
eine
emissionsarme
Zukunft
zu
entwickeln.
These
efforts
call
for
support
for
the
implementation
of
the
Paris
Agreement,
including
the
strengthening
of
the
technical
capacities
of
Member
States
to
develop
technology
pathways
for
a
low-emission
future.
TildeMODEL v2018
Für
eine
Stärkung
der
internen
Menschenrechtspolitik
bestehen
theoretisch
drei
gangbare
Wege:
der
Beitritt
der
EU
zur
Europäischen
Konvention
zum
Schutze
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten,
die
Aufstellung
einer
eigenen
(d.h.
europäischen)
'Bill
of
Rights'
und
die
Aufnahme
einer
Reihe
spezifischer
Menschenrechtsbestimmungen
in
das
Zusatzprotokoll
zum
Maastrichter
Vertrag.
There
would
appear
to
be
three
ways
to
strengthen
the
EU's
internal
human
rights
policy;
EU
accession
to
the
European
Convention
for
the
protection
of
human
rights
and
fundamental
freedoms;
the
drawing-up
of
the
EU's
own
"bill
of
rights";
and
incorporation
of
a
number
of
specific
provisions
on
human
rights
in
a
protocol
to
the
Maastricht
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
hat
ein
Forschungsprojekt
in
diesem
Bereich
finanziert,
das
eine
umfassende
Analyse
der
treibenden
Kräfte,
Hindernisse
und
Möglichkeiten
von
PAYT
liefern
soll,
um
gangbare
Wege
für
die
erfolgreiche
Einführung
eines
solchen
Systems
durch
die
Entscheidungsträger
in
den
Städten
zu
ermitteln.
The
European
Commission
has
funded
a
research
project
in
this
field,
the
objective
of
which
is
to
provide
a
comprehensive
analysis
of
the
drivers,
barriers
and
potentials
of
PAYT
to
identify
workable
ways
for
a
successful
introduction
of
such
systems
by
urban
decision-makers.
TildeMODEL v2018
Für
die
Praxis
stellt
sich
daher
die
Aufgabe,
einfache,
preisgünstige
und
technologisch
gangbare
Wege
zu
finden,
das
Eisen
möglichst
quantitativ
von
den
übrigen
Schwermetallen
abzutrennen
und
auch
diese
unter
sich
einzeln
oder
wenigstens
gruppenmäßig
so
voneinander
zu
separieren,
daß
sie
zu
wirtschaftlich
interessanten
Rohstoffen
für
die
Hüttenindustrie
werden.
In
practice,
therefore,
there
is
a
need
for
simple,
cost-effective
and
technologically
viable
ways
of
separating
the
iron,
if
possible
quantitatively,
from
the
remaining
heavy
metals
and
also
of
separating
the
heavy
metals
from
each
other
individually
or
at
least
in
groups
so
that
they
become
economically
viable
raw
materials
for
the
metallurgical
industry.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
EuroPat v2
Es
gibt
nur
drei
gangbare
Wege:
die
Menschen
mit
5
Prozent
Steuern
belasten,
wie
dies
Deutschland
vorhat,
um
den
Krieg
zu
finanzieren,
wobei
diese
Hilfen
für
Ausgleichszahlungen
verwendet
werden
-
etwas
Entsetzliches,
das
wir
ablehnen
-,
oder
die
Gewinne
der
Rüstungsindustrie
verwenden
-
dies
wäre
weitaus
besser
-,
oder
die
Abschöpfung
eines
Teils
der
Gewinne
vorzusehen,
den
die
Unternehmen
mit
dem
Wiederaufbau
Kuwaits
erzielen
werden.
There
are
only
three
options
open
:
tax
the
people
5
per
cent,
as
Germany
is
doing
to
finance
the
war,
earmarking
this
aid
for
compensation
—
a
horrible
idea
which
we
reject
;
use
the
profits
of
the
arms
industry,
which
would
be
much
better;
or
precept
part
of
the
profits
of
companies
which
will
be
making
money
out
of
the
reconstruction
of
Kuwait.
EUbookshop v2
Der
Bericht
Adam
zeigt
gangbare
Wege
auf,
und
wir
sollten
alles
versuchen
-
und
ich
darf
die
Kommission
hier
nur
ermuntern
-,
um
das
aufzugreifen,
um
unserer
Verantwortung
als
Europäer
für
den
ganzen
Kontinent
gerecht
zu
werden.
The
Adam
report
indicates
some
viable
paths
to
pursue
and
we
should
do
our
utmost
to
follow
them
-
here
I
can
only
encourage
the
Commission
to
do
so
-
so
that
we
can
live
up
to
our
responsibility
as
Europeans
for
the
entire
continent.
nent.
EUbookshop v2
Das
Europäische
Parlament
hat
sich
dieser
Thematik
bereits
früh
mit
besonderem
Engagement
angenommen
und
hat
mit
seinen
Stellungnahmen
bahnbrechend
gewirkt,
als
es
darum
ging,
für
diesen
Bereich
gangbare
Wege
aufzuzeigen.
The
European
Parliament
has
long
been
a
driving
force
in
the
matter
of
human
rights,
with
positions
that
have
helped
steer
policy
in
this
field.
EUbookshop v2
Dessen
ungeachtet
sind
wir
der
Auffassung
-
und
in
diesem
Punkt
stimmen
wir
mit
dem
Bericht
überein
-,
dass
dieses
fortgeführte
Friedensabkommen
im
Vergleich
zu
früher
eine
neue
Möglichkeit
eröffnet
hat,
und
dass
es
durchaus
gangbare
Wege
gibt.
However,
we
feel
-
and
here
we
agree
with
the
report
-
that
this
peace
agreement
which
is
being
drawn
up
has
increased
the
possibilities
and
that
there
is
a
way
forward.
Europarl v8
Dank
der
Tätigkeit
der
ROACO
durch
die
Blicke
und
Gesten
der
Liebe,
die
das
Leben
der
Ostkirchen
unterstützen,
kann
der
Nachfolger
Petri
auch
seine
Sendung
fortsetzen,
gangbare
Wege
zur
sichtbaren
Einheit
aller
Christen
zu
suchen.
Because
of
the
work
of
ROACO,
through
the
attentiveness
and
the
acts
of
charity
that
sustain
the
life
of
the
Oriental
Churches,
the
Successor
of
Peter
is
able
also
to
continue
his
mission
of
pursuing
possible
paths
to
the
visible
unity
of
all
Christians.
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
gangbare
Wege
für
einen
Geist,
um
Schwung
zu
besseren
Regionen
in
der
feinstofflichen
Ebene
zu
erhalten
und
von
der
Existenz
als
Geist
befreit
zu
werden.
These
are
possible
ways
that
a
ghost
may
attain
momentum
towards
a
better
region
in
the
subtle
plane
and
relief
from
their
ghostly
existence.
ParaCrawl v7.1
Das
Paar
kann
dann
mit
Unterstützung
kreativ
eigene
Lösungen
für
diese
Probleme
entwickeln
und
neue
gangbare
Wege
finden.
With
the
support
of
the
therapist
the
couple
will
find
creative
solutions
and
new
paths
together.
ParaCrawl v7.1