Übersetzung für "Gangbare wege" in Englisch

Wir versuchen dennoch, einige gangbare Wege für die Durchführung gemeinschaftlicher Aktionen aufzuzeigen.
Few suggestions have been made: we will, however, try to indicate possible ways for making use of community actions.
EUbookshop v2

Dieser hatte ihnen gangbare Wege aufgezeigt, und er war nicht der einzige.
He had shown them a practicable path, and he was not the only one.
ParaCrawl v7.1

Wir zeigen gangbare Wege von der Gegenwart in eine erstrebenswerte Zukunft auf.
We find viable pathways from the present to a desirable future.
ParaCrawl v7.1

Ob sich hier gangbare Wege finden, wird sich erst weisen.
It remains to be seen whether viable options can be found here.
ParaCrawl v7.1

Denn davon sind wir am Öko-Institut überzeugt: Es gibt gangbare Wege zum Wandel.
At the Oeko-Institut we are convinced of this: there are viable paths to change.
ParaCrawl v7.1

Das Bauen neuer und die Renovierung alter Häuser, die Verbesserung des Zugangs zu Versorgungseinrichtungen sowie zu Bildung, medizinischer Versorgung und Arbeitsplätzen sind gangbare Wege zur Erreichung unseres Ziels.
Building new houses and renovating existing ones, improving access to utilities, as well as education, healthcare and jobs, are viable solutions for enabling us to achieve our objective.
Europarl v8

Des Weiteren sind im Bereich der organischen Gesetze oder auch im Haushaltsbereich sicher spezifische Korrekturen vorzusehen, und Ihr Bericht zeigt gangbare Wege auf, um dies zu erreichen.
Furthermore, specific adjustments certainly need to be made in the area of organic laws or budgetary acts, and your report, Mr Bourlanges, paves the way for this to take place.
Europarl v8

Diese Anstrengungen verlangen eine Unterstützung der Durchführung des Übereinkommens von Paris, einschließlich einer Stärkung der technischen Kapazitäten der Mitgliedstaaten, um technisch gangbare Wege für eine emissionsarme Zukunft zu entwickeln.
These efforts call for support for the implementation of the Paris Agreement, including the strengthening of the technical capacities of Member States to develop technology pathways for a low-emission future.
TildeMODEL v2018

Für eine Stärkung der internen Menschenrechtspolitik beste­hen theoretisch drei gangbare Wege: der Beitritt der EU zur Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, die Aufstellung einer eigenen (d.h. europäischen) 'Bill of Rights' und die Auf­nahme einer Reihe spezifischer Menschenrechtsbestimmungen in das Zusatzpro­tokoll zum Maas­trichter Vertrag.
There would appear to be three ways to strengthen the EU's internal human rights policy; EU accession to the European Convention for the protection of human rights and fundamental freedoms; the drawing-up of the EU's own "bill of rights"; and incorporation of a number of specific provisions on human rights in a protocol to the Maastricht Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission hat ein Forschungsprojekt in diesem Bereich finanziert, das eine umfassende Analyse der treibenden Kräfte, Hindernisse und Möglichkeiten von PAYT liefern soll, um gangbare Wege für die erfolgreiche Einführung eines solchen Systems durch die Entscheidungsträger in den Städten zu ermitteln.
The European Commission has funded a research project in this field, the objective of which is to provide a comprehensive analysis of the drivers, barriers and potentials of PAYT to identify workable ways for a successful introduction of such systems by urban decision-makers.
TildeMODEL v2018

Für die Praxis stellt sich daher die Aufgabe, einfache, preisgünstige und technologisch gangbare Wege zu finden, das Eisen möglichst quantitativ von den übrigen Schwermetallen abzutrennen und auch diese unter sich einzeln oder wenigstens gruppenmäßig so voneinander zu separieren, daß sie zu wirtschaftlich interessanten Rohstoffen für die Hüttenindustrie werden.
In practice, therefore, there is a need for simple, cost-effective and technologically viable ways of separating the iron, if possible quantitatively, from the remaining heavy metals and also of separating the heavy metals from each other individually or at least in groups so that they become economically viable raw materials for the metallurgical industry. SUMMARY OF THE INVENTION
EuroPat v2

Es gibt nur drei gangbare Wege: die Menschen mit 5 Prozent Steuern belasten, wie dies Deutschland vorhat, um den Krieg zu finanzieren, wobei diese Hilfen für Ausgleichszahlungen verwendet werden - etwas Entsetzliches, das wir ablehnen -, oder die Gewinne der Rüstungsindustrie verwenden - dies wäre weitaus besser -, oder die Abschöpfung eines Teils der Gewinne vorzusehen, den die Unternehmen mit dem Wiederaufbau Kuwaits erzielen werden.
There are only three options open : tax the people 5 per cent, as Germany is doing to finance the war, earmarking this aid for compensation — a horrible idea which we reject ; use the profits of the arms industry, which would be much better; or precept part of the profits of companies which will be making money out of the reconstruction of Kuwait.
EUbookshop v2

Der Bericht Adam zeigt gangbare Wege auf, und wir sollten alles versuchen - und ich darf die Kommission hier nur ermuntern -, um das aufzugreifen, um unserer Verantwortung als Europäer für den ganzen Kontinent gerecht zu werden.
The Adam report indicates some viable paths to pursue and we should do our utmost to follow them - here I can only encourage the Commission to do so - so that we can live up to our responsibility as Europeans for the entire continent. nent.
EUbookshop v2

Das Europäische Parlament hat sich dieser Thematik bereits früh mit besonderem Engagement angenommen und hat mit seinen Stellungnahmen bahnbrechend gewirkt, als es darum ging, für diesen Bereich gangbare Wege aufzuzeigen.
The European Parliament has long been a driving force in the matter of human rights, with positions that have helped steer policy in this field.
EUbookshop v2

Dessen ungeachtet sind wir der Auffassung - und in diesem Punkt stimmen wir mit dem Bericht überein -, dass dieses fortgeführte Friedensabkommen im Vergleich zu früher eine neue Möglichkeit eröffnet hat, und dass es durchaus gangbare Wege gibt.
However, we feel - and here we agree with the report - that this peace agreement which is being drawn up has increased the possibilities and that there is a way forward.
Europarl v8

Dank der Tätigkeit der ROACO durch die Blicke und Gesten der Liebe, die das Leben der Ostkirchen unterstützen, kann der Nachfolger Petri auch seine Sendung fortsetzen, gangbare Wege zur sichtbaren Einheit aller Christen zu suchen.
Because of the work of ROACO, through the attentiveness and the acts of charity that sustain the life of the Oriental Churches, the Successor of Peter is able also to continue his mission of pursuing possible paths to the visible unity of all Christians.
ParaCrawl v7.1

Dies sind gangbare Wege für einen Geist, um Schwung zu besseren Regionen in der feinstofflichen Ebene zu erhalten und von der Existenz als Geist befreit zu werden.
These are possible ways that a ghost may attain momentum towards a better region in the subtle plane and relief from their ghostly existence.
ParaCrawl v7.1

Das Paar kann dann mit Unterstützung kreativ eigene Lösungen für diese Probleme entwickeln und neue gangbare Wege finden.
With the support of the therapist the couple will find creative solutions and new paths together.
ParaCrawl v7.1