Translation of "Gang der dinge" in English
Dieser
Gang
der
Dinge
ist
leider
kein
Einzelfall.
This
course
of
affairs
is
not
unique,
unfortunately.
Europarl v8
Wir
werden
den
weiteren
Gang
der
Dinge
sehen.
However,
let
me
now
say
that
we
shall
be
voting
in
favour,
for
two
basic
reasons.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
unsere
Fraktion
hält
diesen
Gang
der
Dinge
für
höchst
unbefriedigend.
Mr
President,
my
group
finds
this
a
most
unsatisfactory
state
of
affairs.
EUbookshop v2
So
ist
der
Gang
der
Dinge,
Iris.
That's
the
thing,
Iris.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Gang
der
Dinge
ist
unannehmbar.
First
of
all,
the
money
available.
EUbookshop v2
Weitaus
skeptischer
beobachtet
die
"Welt"
den
Gang
der
Dinge.
The
"Welt"
is
far
more
skeptical
about
the
course
of
events.
ParaCrawl v7.1
Oder
steht
die
Auflösung
im
Gang
der
Dinge?
Or
is
its
desolation
the
logic
outcome
of
the
crisis?
ParaCrawl v7.1
Den
weiteren
Gang
der
Dinge
wird
man
nicht
beeinflussen
können.
This
will
a
big
minus
at
the
gate
to
heaven.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
ist
leider
der
Gang
der
Dinge.
But
that
is
the
course
of
life.
ParaCrawl v7.1
Was
Herr
Bangemann
gesagt
hat,
mag
für
den
weiteren
Gang
der
Dinge
richtig
sein.
Perhaps
we
could
introduce
electronic
systems
to
cope
with
the
greater
amount
of
work
in
the
House,
because
there
are
far
more
of
us
now
than
there
were
before.
EUbookshop v2
Wir
unterstützen
deswegen
die
Änderungsanträge
des
Parlaments
mit
vier
Ausnahmen:
Die
Änderung
12
unterstützen
wir
nicht,
weil
sie
unserer
Meinung
nach
die
Dinge
unnötig
dadurch
kompliziert,
daß
sie
eine
erneut
offene
Frage
anspricht,
und
damit
könnte
man
den
Gang
der
Dinge,
insbesondere
eine
schnelle
Entscheidung,
sicher
nicht
fördern.
We
therefore
support
Parliament's
proposed
amendments,
but
with
four
exceptions:
we
do
not
support
Amendment
No
12
since
we
are
of
the
opinion
that
it
complicates
things
unnecessarily
in
that
it
relates
to
a
matter
which
is
itself
undecided,
and
this
will
certainly
not
aid
the
course
of
events,
particularly
in
respect
of
a
quick
decision.
Europarl v8
In
dieser
Phase
kann
das
Europäische
Parlament
mit
seiner
Abstimmung,
die
ohne
Kommentare
und
Änderungsanträge
durchgeführt
wird,
den
Gang
der
Dinge
und
die
Bedingungen
für
die
Einführung
des
Euro
nicht
mehr
beeinflussen.
At
this
stage,
the
European
Parliament's
vote,
which
is
being
delivered
without
comments
or
amendments,
can
no
longer
influence
the
course
of
affairs
or
the
conditions
surrounding
the
changeover
to
the
euro.
Europarl v8
Solange
keine
Alternativen
angedacht
werden,
kann
ich
den
Gang
der
Dinge
nicht
gutheißen
und
dem
Antrag
nicht
zustimmen.
As
long
as
no
alternatives
are
proposed,
I
am
unable
to
approve
this
course
of
action
and
cannot
vote
in
favour
of
the
motion.
Europarl v8
Dies
müssen
alle
Fraktionen
tun,
um
deutlich
zu
machen,
daß
dieses
Haus
von
links
bis
rechts
in
seiner
überwältigenden
Mehrheit
mit
dem
Gang
der
Dinge
unzufrieden
ist.
They
need
to
act
to
show
that
the
vast
majority
of
this
House,
right
across
the
political
spectrum,
is
unhappy
with
the
way
things
are
going.
Europarl v8
Das
ist
üblicherweise
der
Gang
der
Dinge,
wenn
Fallen
in
Gebieten
aufgestellt
werden,
in
denen
vom
Aussterben
bedrohte
Tiere
leben.
And
that
is
what
tends
to
happen
when
traps
are
set
which
can
affect
animals
threatened
with
extinction.
Europarl v8
Man
war
davon
überzeugt,
in
den
letzten
Jahren
große
Fortschritte
erzielt
zu
haben,
denn
die
Versicherungsbranche
diesseits
des
Atlantiks
hatte
sich
große
Mühe
gegeben
und
glaubte
Einvernehmen
über
den
weiteren
Gang
der
Dinge
erzielt
zu
haben.
It
was
believed
that
great
strides
had
been
made
in
recent
years
and
the
insurance
industry
on
this
side
of
the
Atlantic
had
been
working
very
hard
and
thought
they
had
reached
an
understanding
of
how
things
would
move
forward.
Europarl v8
Die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
ist
mit
dem
Gang
der
Dinge
hinsichtlich
der
Dienstleistungsrichtlinie
nicht
ganz
unzufrieden.
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
the
Group
of
the
European
People’s
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
is
not
entirely
dissatisfied
with
the
state
of
affairs
in
respect
of
the
services
directive.
Europarl v8
Wir
haben
aus
diesem
Grund
erhebliche
Bedenken
gegen
diesen
Gang
der
Dinge
und
appellieren
deshalb
an
die
Vereinigten
Staaten
und
die
betreffenden
EU-Mitgliedstaaten,
die
Pläne
zu
überdenken
und
nach
multilateralen
Alternativen
zu
suchen,
die
zu
den
Sicherheitsmaßnahmen
passen,
die
wir
in
der
Europäischen
Union
einvernehmlich
vereinbart
haben.
For
this
reason,
we
have
major
objections
to
this
course
of
affairs,
and
we
therefore
call
on
the
United
States
and
the
EU
Member
States
involved
to
reconsider
the
plans
and
to
seek
multilateral
alternatives
compatible
with
the
security
arrangements
mutually
agreed
by
us
in
the
European
Union.
Europarl v8
Zu
Recht
haben
Mitglieder
der
einzelnen
EP-Fraktionen
diesen
undurchsichtigen
und
von
den
Wählern
nicht
zu
beeinflussenden
Gang
der
Dinge
kritisiert.
Members
of
various
EP
groups
are
right
to
criticise
this
intransparent
course
of
affairs
in
which
the
electorate
has
no
say.
Europarl v8
Meines
Erachtens
ist
es
von
größter
Bedeutung,
den
Gang
der
Dinge
gründlich
und
rechtzeitig
zu
evaluieren,
wobei
es
keine
Tabus
wie
Korruption,
übermäßige
Bürokratie,
ineffiziente
Verwaltungen
oder
sogar
regelrechte
Unfähigkeit
geben
darf.
In
my
view,
it
is
of
the
utmost
importance
for
there
to
be
a
thorough
and
timely
evaluation
of
the
course
of
affairs,
with
no
taboos,
such
as
corruption,
excessive
bureaucracy,
administrative
inefficiency
or
even
sheer
incompetence.
Europarl v8