Translation of "Fürs erste" in English

Ich denke, dass wir fürs Erste ziemlich erfolgreich dabei sind.
I think we are quite successful in doing that for the time being.
Europarl v8

Fürs erste scheint die Atomlobby an Boden zu gewinnen.
For the time being, the nuclear power lobby appears to be gaining ground.
Europarl v8

Kurzum, fürs erste gebraucht man dort auf beiden Seiten seinen Verstand.
So for the time being, people on both sides are using their common sense.
Europarl v8

Ich möchte mich insgesamt fürs Erste noch einmal herzlich bei Ihnen bedanken.
All in all, I would like to thank you most warmly for all that you have done, and will add that I look forward with eager anticipation to the forthcoming contributions.
Europarl v8

Fürs Erste hat sie ihre Anklage zurückgenommen.
And for now, she’s abandoned her case under Law 779.
GlobalVoices v2018q4

Natürlich ist Kohle immer noch der König in China, zumindest fürs Erste.
And of course, coal is still king in China, at least for now.
TED2020 v1

Das ist wohl fürs Erste die beste Idee.
That's probably the best idea to begin with.
Tatoeba v2021-03-10

Der politische Kuhhandel ist fürs Erste vorbei, und das Ergebnis scheint sicher.
The political horse-trading is over for the time being, and the outcome seems assured.
News-Commentary v14

Aber fürs Erste ist das finanzielle Überleben indischer Zeitungen gesichert.
But, for now, India’s newspapers are in no danger of becoming financially unviable.
News-Commentary v14

Fürs Erste sollte von Bonuszahlungen auf der Grundlage einjähriger Ergebnisse abgeraten werden.
For starters, the use of bonuses based on one-year results should be discouraged.
News-Commentary v14

Schultz, wir brauchen Sie fürs Erste nicht.
Shultz, we won't need you for a while.
OpenSubtitles v2018

Hier sind 50 Dollar fürs Erste.
You're offering me $50 of my own money... as down payment on my own furniture.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dich fürs Erste einsperren müssen.
I was told to lock you up.
OpenSubtitles v2018

Fürs Erste gehen wir davon aus, dass die Aussagen der Maschine stimmen.
For the time being, we will accept Captain Kirk's explanation of the machine's accuracy as factual.
OpenSubtitles v2018

Fürs Erste unterschreiben und schweigen Sie.
For the moment, you sign and keep quiet.
OpenSubtitles v2018

Die Rundfunkgesellschaft wird damit fürs erste zufrieden sein müssen.
The Broadcasting Corporation will have to be content with that for now.
OpenSubtitles v2018

Nun, Fabian, das reicht fürs Erste.
Well, Fabian, that'll do for now.
OpenSubtitles v2018

Lass uns fürs erste Freundschaft schließen.
For now, lets just be friends.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, Sie werden fürs Erste weiter in dieser Pension leben.
I assume you'll be staying here for the time being at least. Yes, sir.
OpenSubtitles v2018

Dann akzeptiere ich diese Einschätzung fürs Erste.
I'll be guided by that opinion, doctor, for the present.
OpenSubtitles v2018

Das ist jetzt fürs erste auf Eis gelegt.
That's on hold for now.
OpenSubtitles v2018

Aber fürs Erste spielen Sie Louis keine weiteren Streiche.
But for the time being, don't play any more jokes on Louis.
OpenSubtitles v2018

Sieht aus, als halten sie durch... fürs Erste.
Looks like they're holding off for now.
OpenSubtitles v2018

Es geht allen gut, fürs Erste.
Everyone's fine... for now.
OpenSubtitles v2018