Translation of "Für das entgegenkommen" in English

Für das Entgegenkommen der Domherren wurden ihnen ihre alten Rechte und Einkünfte zugesichert.
In return the canons were guaranteed their former rights and income.
WikiMatrix v1

Jetzt muss ich für das “Entgegenkommen” wohl auch noch dankbar sein.
So now I know what happened to my e-mail sent to “customer support”.
ParaCrawl v7.1

Dem Anbieter danken wie an dieser Stelle herzlichst für das großzügige Entgegenkommen beim Preis.
As at this point, we would like to thank the provider sincerely for the generous courtesy with the price.
CCAligned v1

Wir bedanken uns für das freundliche Entgegenkommen der Firma AUDIUM / Visonik, Berlin.
We’d like to thank the people at AUDIUM / Visonik, Berlin for their friendly support.
ParaCrawl v7.1

Mit meinem Bericht möchte ich auf die hilfreiche und positive Rolle der Kommission in Buenos Aires aufmerksam machen, wofür ich dankbar bin, ebenso für das Entgegenkommen, das sie dem Parlament gegenüber erwies.
My report draws attention to the helpful and positive role of the Commission in Buenos Aires for which I am grateful and for the courtesy which it showed towards Parliament.
Europarl v8

Insbesondere was den Bericht von Herrn Naïr angeht, haben wir versucht, ihn im Ausschuss mit verschiedenen Vorschlägen zu verbessern, und ich möchte bei dieser Gelegenheit für das Entgegenkommen des Berichterstatters danken.
In particular, in relation to Mr Naïr' s report, we have tried to improve it in committee by means of various contributions and I would like to thank the rapporteur for being receptive towards them.
Europarl v8

Vielen Dank auch für die Klarheit und Transparenz, von der die Arbeit mit der Kommission geprägt war, und vor allem für das Entgegenkommen des Rates.
I thank you also for the clarity and the transparency of the work undertaken with the Commission, and above all for the close attention the Council has paid.
Europarl v8

Gleichzeitig darf ich mich noch einmal sehr herzlich für das Entgegenkommen bedanken, das der Ausschuß und insbesondere sein Vorsitzender und der Bericht erstatter hinsichtlich der zeitlichen Dispositionen, die die Kommission für die Verabschiedung dieses Be richts treffen mußte, gezeigt haben.
The issue must be made totally transparent and specific, and the whole Community must be given a clear picture of where we stand as regards the carrying through of all the legislative requirements for the implementation of the single market. Perhaps this too should be a separate point for discussion.
EUbookshop v2

Teilt es dem Personal gerne noch an Ort und Stelle mit und bedankt euch für das Entgegenkommen.
Let the staff know right away and thank them for accommodating you.
ParaCrawl v7.1

Bekannt ist sie ebenfalls für ihren Ziegenkäse, der in der Vergangenheit auch an Kaiserhöfen geschätzt war, aber am meisten für das Entgegenkommen und die Offenheit, mit der die Inselbewohner die Besucher dieser Insel empfangen.
The island is also well known for its goat's cheese and honey which, in the past, was served in emperor's courts, and mostly for the warmness with which the islanders greet visitors to their island.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie aber über keinen Internet Zugang verfügen und die Finanzausgaben für das Abonnement nicht entgegenkommen können, machen Sie sich keine Sorgen.
However, if you have no access to the Internet and if you are unable to meet the financial requirements, for the postal newsletter, do not worry.
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls habe aber Deutschland für das Entgegenkommen in Litauen auf dem Gebiet in Polen einen Ausgleich erhalten.
At any rate, however, Germany, for its concession in Lithuania, had received compensation in Polish territory.
ParaCrawl v7.1

Der Papst dankte dem Präsidenten und den Behörden Algeriens für das Entgegenkommen bei der Organisation der Seligsprechung der "Märtyrer der größten Liebe" und drückt seine Zuneigung für das algerische Volk aus, "das in der Krise der Gesellschaft am Ende des letzten Jahrhunderts großes Leid erlebt hat".
Thanking the President and the authorities of Algeria for facilitating the beatification on Algerian soil of these "martyrs of the greatest love", the Pope expresses his affection for the Algerian people, "who suffered greatly during the crisis of society in the latter years of the last century".
ParaCrawl v7.1