Translation of "Für das entgegenkommen" in English
Für
das
Entgegenkommen
der
Domherren
wurden
ihnen
ihre
alten
Rechte
und
Einkünfte
zugesichert.
In
return
the
canons
were
guaranteed
their
former
rights
and
income.
WikiMatrix v1
Jetzt
muss
ich
für
das
“Entgegenkommen”
wohl
auch
noch
dankbar
sein.
So
now
I
know
what
happened
to
my
e-mail
sent
to
“customer
support”.
ParaCrawl v7.1
Dem
Anbieter
danken
wie
an
dieser
Stelle
herzlichst
für
das
großzügige
Entgegenkommen
beim
Preis.
As
at
this
point,
we
would
like
to
thank
the
provider
sincerely
for
the
generous
courtesy
with
the
price.
CCAligned v1
Wir
bedanken
uns
für
das
freundliche
Entgegenkommen
der
Firma
AUDIUM
/
Visonik,
Berlin.
We’d
like
to
thank
the
people
at
AUDIUM
/
Visonik,
Berlin
for
their
friendly
support.
ParaCrawl v7.1
Mit
meinem
Bericht
möchte
ich
auf
die
hilfreiche
und
positive
Rolle
der
Kommission
in
Buenos
Aires
aufmerksam
machen,
wofür
ich
dankbar
bin,
ebenso
für
das
Entgegenkommen,
das
sie
dem
Parlament
gegenüber
erwies.
My
report
draws
attention
to
the
helpful
and
positive
role
of
the
Commission
in
Buenos
Aires
for
which
I
am
grateful
and
for
the
courtesy
which
it
showed
towards
Parliament.
Europarl v8
Insbesondere
was
den
Bericht
von
Herrn
Naïr
angeht,
haben
wir
versucht,
ihn
im
Ausschuss
mit
verschiedenen
Vorschlägen
zu
verbessern,
und
ich
möchte
bei
dieser
Gelegenheit
für
das
Entgegenkommen
des
Berichterstatters
danken.
In
particular,
in
relation
to
Mr
Naïr'
s
report,
we
have
tried
to
improve
it
in
committee
by
means
of
various
contributions
and
I
would
like
to
thank
the
rapporteur
for
being
receptive
towards
them.
Europarl v8
Vielen
Dank
auch
für
die
Klarheit
und
Transparenz,
von
der
die
Arbeit
mit
der
Kommission
geprägt
war,
und
vor
allem
für
das
Entgegenkommen
des
Rates.
I
thank
you
also
for
the
clarity
and
the
transparency
of
the
work
undertaken
with
the
Commission,
and
above
all
for
the
close
attention
the
Council
has
paid.
Europarl v8
Gleichzeitig
darf
ich
mich
noch
einmal
sehr
herzlich
für
das
Entgegenkommen
bedanken,
das
der
Ausschuß
und
insbesondere
sein
Vorsitzender
und
der
Bericht
erstatter
hinsichtlich
der
zeitlichen
Dispositionen,
die
die
Kommission
für
die
Verabschiedung
dieses
Be
richts
treffen
mußte,
gezeigt
haben.
The
issue
must
be
made
totally
transparent
and
specific,
and
the
whole
Community
must
be
given
a
clear
picture
of
where
we
stand
as
regards
the
carrying
through
of
all
the
legislative
requirements
for
the
implementation
of
the
single
market.
Perhaps
this
too
should
be
a
separate
point
for
discussion.
EUbookshop v2
Teilt
es
dem
Personal
gerne
noch
an
Ort
und
Stelle
mit
und
bedankt
euch
für
das
Entgegenkommen.
Let
the
staff
know
right
away
and
thank
them
for
accommodating
you.
ParaCrawl v7.1
Bekannt
ist
sie
ebenfalls
für
ihren
Ziegenkäse,
der
in
der
Vergangenheit
auch
an
Kaiserhöfen
geschätzt
war,
aber
am
meisten
für
das
Entgegenkommen
und
die
Offenheit,
mit
der
die
Inselbewohner
die
Besucher
dieser
Insel
empfangen.
The
island
is
also
well
known
for
its
goat's
cheese
and
honey
which,
in
the
past,
was
served
in
emperor's
courts,
and
mostly
for
the
warmness
with
which
the
islanders
greet
visitors
to
their
island.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
aber
über
keinen
Internet
Zugang
verfügen
und
die
Finanzausgaben
für
das
Abonnement
nicht
entgegenkommen
können,
machen
Sie
sich
keine
Sorgen.
However,
if
you
have
no
access
to
the
Internet
and
if
you
are
unable
to
meet
the
financial
requirements,
for
the
postal
newsletter,
do
not
worry.
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
habe
aber
Deutschland
für
das
Entgegenkommen
in
Litauen
auf
dem
Gebiet
in
Polen
einen
Ausgleich
erhalten.
At
any
rate,
however,
Germany,
for
its
concession
in
Lithuania,
had
received
compensation
in
Polish
territory.
ParaCrawl v7.1
Der
Papst
dankte
dem
Präsidenten
und
den
Behörden
Algeriens
für
das
Entgegenkommen
bei
der
Organisation
der
Seligsprechung
der
"Märtyrer
der
größten
Liebe"
und
drückt
seine
Zuneigung
für
das
algerische
Volk
aus,
"das
in
der
Krise
der
Gesellschaft
am
Ende
des
letzten
Jahrhunderts
großes
Leid
erlebt
hat".
Thanking
the
President
and
the
authorities
of
Algeria
for
facilitating
the
beatification
on
Algerian
soil
of
these
"martyrs
of
the
greatest
love",
the
Pope
expresses
his
affection
for
the
Algerian
people,
"who
suffered
greatly
during
the
crisis
of
society
in
the
latter
years
of
the
last
century".
ParaCrawl v7.1