Translation of "Fungieren" in English
Diese
Partnerschaften
fungieren
häufig
nur
als
Forum.
These
partnerships
often
function
solely
as
a
forum.
Europarl v8
Nicht
viel,
wenn
man
davon
absieht,
dass
sie
als
Zeugen
fungieren.
Not
much,
apart
from
act
as
witnesses.
Europarl v8
Es
hat
angeboten,
als
Kontaktstelle
zu
fungieren.
It
has
offered
to
act
as
a
focal
point.
Europarl v8
Die
LV
können
auch
als
Genehmigungsstellen
fungieren.
LVs
can
also
act
as
Licensing
Authorities.
DGT v2019
Wir
können
auch
als
ein
Aufnahmezentrum
für
Ideen
fungieren,
als
ein
Labor.
We
can
also
act
as
a
reception
centre
for
ideas,
as
a
laboratory.
Europarl v8
Europa
muss
weiterhin
als
ein
Bollwerk
für
Sicherheit
und
Lebensqualität
fungieren.
Europe
must
continue
to
act
as
a
bastion
of
safety
and
quality
of
life.
Europarl v8
Das
GRL
selbst
kann
ebenfalls
als
Berichterstatter-Laboratorium
für
Anträge
fungieren.
However,
the
CRL
may
also
act
as
rapporteur
laboratory
for
applications.
DGT v2019
In
meinem
Mitgliedstaat
fungieren
die
Bürgerberatungsbüros
als
Clearing-Stellen.
In
my
own
Member
State,
citizens
advice
bureaux
are
acting
as
a
clearing-house.
Europarl v8
Oder
aber
sie
fungieren
als
Vermittler
für
die
Verbraucher.
Similarly,
it
may
act
as
an
intermediary
for
consumers.
Europarl v8
Sie
sollten
als
Bollwerk
gegen
das
Erstarken
des
moslemischen
Fundamentalismus
fungieren.
It
is
said
to
act
as
a
bulwark
against
rising
Muslim
fundamentalism.
Europarl v8
Die
britische
Präsidentschaft
wird
als
Ansprechpartner
fungieren.
We
will
use
the
United
Kingdom
Presidency
as
the
contact
point.
Europarl v8
Unsere
letzte
Aufgabe
ist
es
schließlich,
als
Kontrollorgan
zu
fungieren.
Finally,
the
last
role
is
to
act
as
a
supervisory
body.
Europarl v8
Der
Ausschuss
würde
in
diesem
Fall
als
eine
Art
Filter
fungieren.
The
committee
would
therefore
be
a
sort
of
filter.
Europarl v8
Die
Gemeinschaftsfinanzierung
wird
als
Katalysator
fungieren.
In
fact,
Community
funding
will
act
as
a
catalyst.
Europarl v8
Europa
muss
dabei
als
Motor
fungieren.
In
this
respect,
Europe
should
function
as
a
driving
force.
Europarl v8
Wir
müssen
als
Garant
dieser
Rechte
fungieren.
We
must
act
as
the
guarantor
of
those
rights.
Europarl v8
Zypern
wird
gleichsam
als
Brücke
zu
den
Ländern
dieser
Region
fungieren.
Cyprus
will
be
a
sort
of
bridge
with
the
countries
in
the
area.
Europarl v8
Sollten
nicht
eher
gewählte
Parlamentarier
als
Botschafter
der
EU
fungieren?
Should
it
not
be
elected,
representative
parliamentarians
who
are
ambassadors
for
the
EU?
Europarl v8
Miniprogramme,
die
als
Container
für
&
plasmoids;
fungieren.
Applets
that
act
as
the
container
for
the
&
plasmoids;
KDE4 v2
Diese
Bereiche
werden
vielmehr
als
Klimapuffer
und
Übergangsbereich
zwischen
Innen
und
Außen
fungieren
.
Instead
,
these
areas
will
function
as
a
climate
buffer
and
transition
zone
between
the
outside
and
the
inside
.
ECB v1
Auf
sozialen
Netzwerken
fungieren
also
soziale
Bestrafungen
und
Belohnungen
als
Strafen
und
Belohnungen.
So
on
social
networks,
social
punishment
and
social
reward
function
as
the
punishment
and
reward.
TED2020 v1
Es
soll
als
Dachorganisation
für
einzelne
Forschungszentren
fungieren.
It
is
to
be
structured
as
a
foundation
for
single
research
centers.
Wikipedia v1.0