Translation of "Fundamentaler wandel" in English
Ich
sage
ausdrücklich,
ein
fundamentaler
Wandel.
I
repeat,
a
fundamental
change.
Europarl v8
Es
muss
ein
fundamentaler
Wandel
der
Denkweisen
erfolgen.
There
has
to
be
a
fundamental
change
of
mindsets.
ParaCrawl v7.1
Ziel
des
Projektes
SELFIE
ist
daher
ein
fundamentaler
Wandel
in
der
Entwicklung
elektronischer
Systeme.
Addressing
this
problem,
the
goal
of
the
SELFIE
project
is
a
fundamental
change
in
the
development
of
electronic
systems.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
fundamentaler
Wandel
für
jemanden,
der
früher
meisterhaft
das
Erreichen
von
Meilensteinen
im
Blick
hatte.
That
is
radical
change
for
someone
who
used
to
be
a
master
of
milestone-tracking.
TED2020 v1
In
der
Gesundheitsbranche
zeichnet
sich
ein
fundamentaler
Wandel
ab,
bei
dem
das
IoT
die
bisherigen
Herausforderungen
einer
effizienten
und
effektiven
Gesundheitsversorgung
zu
vertretbaren
Kosten
angleichen
kann.
The
healthcare
industry
is
starting
to
see
a
fundamental
shift
where
the
IoT
can
align
the
past
challenges
of
providing
efficient,
effective
healthcare
at
reasonable
costs.
CCAligned v1
Was
sie
an
der
Occupy-Bewegung
reizt,
ist
die
scheinbare
Möglichkeit,
an
einem
Kampf
teilzunehmen,
der
dafür
steht,
dass
ein
fundamentaler
sozialer
Wandel
möglich
ist.
What
excites
them
about
the
Occupy
movement
is
the
apparent
possibility
to
participate
in
a
struggle
which
asserts
that
fundamental
social
change
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklung
des
Unternehmens
hin
zum
Mining
von
digitalen
Währungen
wird
im
Rahmen
der
Statuten
der
Canadian
Securities
Exchange
als
fundamentaler
Wandel
betrachtet.
The
development
of
the
Company's
business
to
digital
currency
mining
has
been
deemed
a
fundamental
change
under
the
policies
of
the
Canadian
Securities
Exchange.
ParaCrawl v7.1
In
den
90er
Jahren
fand
ein
fundamentaler
Wandel
in
Europa
statt:
im
Osten
verdrängten
Demokratie
und
Markwirtschaft
kommunistische
Diktaturen,
und
der
Kontinent
begann
wieder
zusammenzuwachsen.
In
the
1990s,
Europe
underwent
a
fundamental
transformation:
in
the
East,
democracy
and
market
economy
replaced
communist
dictatorships,
and
the
continent
began
to
grow
together
once
again.
ParaCrawl v7.1
Gleich
nach
dem
Fall
der
Mauer
sind
die
beiden
aufgebrochen,
um
Menschen
-
Kinder,
Frauen
und
Männer
an
ihren
Arbeitsplätzen,
in
den
Kindergärten
und
Betrieben
-
in
einem
Staat
zu
fotografieren,
von
dem
jeder
wusste,
dass
es
ihn
bald
nicht
mehr
geben
oder
sich
ein
fundamentaler
Wandel
in
ihm
vollziehen
würde.
Immediately
after
the
fall
of
the
Wall
the
two
photographers
set
out
to
take
pictures
of
people
–
children,
women
and
men
at
their
jobs,
in
kindergardens
and
in
factories
–
in
a
state
that
everybody
knew
would
soon
cease
to
exist
or
would
undergo
fundamental
changes.
ParaCrawl v7.1
Wir
bei
Interface
sind
der
Meinung,
dass
ein
fundamentaler
Wandel
im
Hinblick
auf
die
globale
Reaktion
auf
den
Klimawandel
notwendig
ist.
At
Interface
we're
convinced
a
fundamental
change
needs
to
happen
in
our
global
response
to
climate
change.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
mir
sicher,
dass
ein
fundamentaler
Wandel
der
Gewohnheiten,
wie
wir
Daten
speichern,
teilen
und
verarbeiten,
Fragen
über
die
Sichtweise
auf
Technologieriesen
aufwerfen
wird,
die
diese
Dienstleistungen
anbieten.
What
I
am
sure
about
is
that
a
fundamental
shift
in
how
we
store,
share
and
process
data
raises
questions
over
how
to
think
about
the
tech
giants
providing
these
services.
ParaCrawl v7.1
Der
Prinz
des
Vereinigten
Königreichs
zeigte
sich
optimistisch,
dass
die
Natur
sich
von
den
Methoden
der
konventionellen
Landwirtschaft
erholen
könne,
wenn
ein
fundamentaler
Wandel
vollzogen
werde.
The
Prince
of
the
United
Kingdom
was
optimistic
that
nature
would
recover
from
the
methods
of
conventional
agriculture
if
a
fundamental
change
took
place.
ParaCrawl v7.1
In
den
letzten
paar
Jahren
fand
ein
fundamentaler
sozialer
Wandel
statt,
in
dessen
Rahmen
Menschen
aus
der
ganzen
Welt
sich
lieber
mit
Leuten
verbinden
möchten,
die
sie
noch
nie
gesehen
haben,
als
mit
ihren
Freunden
und
sozialen
Kreisen.
There
is
a
fundamental
social
shift
that
has
been
growing
in
the
last
few
years
where
people
around
the
world
want
to
meet
and
interact
with
people
they
never
met
rather
than
their
friends
and
social
circles.
Audience
ParaCrawl v7.1
Diese
Rückgänge
scheinen
jedoch
eher
eine
simple
Folge
des
Schocks
von
2008
zu
sein
als
ein
fundamentaler
Wandel
oder
eine
Tendenz
hin
zu
einem
"Ausbalancieren"
des
Handels.
But
these
reductions
seem
to
be
more
a
simple
result
of
the
2008
shock
than
a
fundamental
change
or
a
tendency
to
"rebalancing"
trade.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorschlag,
den
die
Kommission
gemacht
hat
und
von
dem
ich
hoffe,
daß
er
in
Helsinki
Zustimmung
findet,
ist
der,
einen
parallelen
Prozeß
in
Gang
zu
setzen,
der
eng
miteinander
verzahnt
ist:
Auf
der
einen
Seite
eine
Heranführung
der
Türkei
an
die
Europäische
Union
unter
Benutzung
genau
der
Instrumente,
die
wir
auch
für
die
Heranführung
anderer
Kandidaten
benutzt
haben,
und
auf
der
anderen
Seite
in
parallelen
Schritten
ein
fundamentaler
Wandel
in
der
Türkei
selbst.
The
proposal
made
by
the
Commission,
and
which
I
hope
Helsinki
will
support,
is
to
set
a
parallel
process
in
motion
so
that
the
two
processes
dovetail.
On
the
one
hand,
we
want
to
bring
Turkey
into
the
European
Union
using
precisely
the
instruments
used
to
bring
other
candidates
in
and,
on
the
other,
we
want
to
see,
in
parallel,
a
fundamental
change
in
Turkey
itself.
Europarl v8
Dieser
fundamentale
Wandel
erfordert
ein
neues
Wirtschaftsmodell.
This
fundamental
shift
necessitates
a
new
economic
model.
News-Commentary v14
Ein
solches
Vorgehen
würde
gegenüber
dem
aktuellen
System
einen
fundamentalen
Wandel
darstellen.
As
such,
this
would
entail
a
fundamental
change
to
the
current
system.
TildeMODEL v2018
Eine
Transformation
repräsentiert
einen
fundamentalen
und
dauerhaften
Wandel.
Evolution
brings
gradual
and
specific
change.
WikiMatrix v1
Fehr
trug
damit
maßgeblich
zu
einem
fundamentalen
Wandel
in
der
Volkswirtschaftslehre
bei.
His
work
was
instrumental
in
affecting
a
fundamental
change
in
economic
thought.
ParaCrawl v7.1
Die
Branche
durchlebt
einen
fundamentalen
und
irreversiblen
Wandel.
The
industry
is
going
through
a
fundamental
and
irreversible
shift.
ParaCrawl v7.1
Er
kündigte
einen
fundamentalen
Wandel
an,
dem
es
zu
begegnen
gelte.
He
announced
a
fundamental
change
that
has
to
be
dealt
with
properly.
ParaCrawl v7.1
Fest
steht:
Die
Automobilindustrie
befindet
sich
mitten
in
einem
fundamentalen
Wandel.
The
automotive
industry
is
in
the
midst
of
a
fundamental
change
–
that
is
clear.
ParaCrawl v7.1
Sie
muss
die
notwendigen
Rahmenbedingungen
und
Infrastrukturen
schaffen
und
den
fundamentalen
Wandel
koordinieren.
They
need
to
create
the
necessary
framework
conditions
and
coordinate
the
fundamental
transformation.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
bisherigen
Zusagen
machten
einen
fundamentalen
Wandel
im
Energiesektor
nötig.
The
commitments
made
so
far
also
require
a
fundamental
change
in
the
energy
sector.
ParaCrawl v7.1
In
den
nächsten
Jahren
erwartet
Continental
einen
fundamentalen
Wandel
der
Industrien
und
Märkte.
In
the
coming
years,
Continental
is
anticipating
that
industries
and
markets
will
undergo
fundamental
change.
ParaCrawl v7.1
Europäische
Besucher
Russlands
diagnostizierten
einen
fundamentalen
Wandel.
European
visitors
to
Russia
identified
a
fundamental
change.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Sicherheitspolitik
hat
seit
der
Wiedervereinigung
einen
fundamentalen
Wandel
vollzogen.
German
security
policy
has
undergone
a
fundamental
change
since
reunification.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Arbeitswelt
durchläuft
im
Zuge
der
Digitalisierung
einen
fundamentalen
Wandel.
Our
world
of
work
is
undergoing
fundamental
change
in
the
wake
of
digitalisation.
ParaCrawl v7.1
Sie
zeigte,
wie
es
möglich
ist,
einen
fundamentalen
gesellschaftlichen
Wandel
auszulösen.
It
showed
how
it
is
possible
to
bring
about
a
fundamental
change
in
society.
ParaCrawl v7.1
Mobilität
und
Automobilindustrie
befinden
sich
durch
die
Digitalisierung
in
einem
fundamentalen
Wandel.
Digitization
is
bringing
about
a
fundamental
change
in
mobility
and
the
automotive
industry.
ParaCrawl v7.1
Kann
es
einen
fundamentalen
Wandel
in
der
Verteilung
der
politischen
Kräfte
geben?
Can
there
be
a
fundamental
change
in
the
distribution
of
political
forces?
ParaCrawl v7.1
Das
Ministerium
für
Chancengleichheit
hat
Kurs
auf
einen
fundamentalen
Wandel
in
der
Politik
genommen.
The
Ministry
of
Equal
Opportunities
has
set
the
course
for
a
fundamental
change
in
policy.
ELRA-W0201 v1
Der
Sektor
war
stets
durch
umfangreiche
Umstrukturierungen
gekennzeichnet
und
befindet
sich
aktuell
in
einem
fundamentalen
Wandel.
The
sector
has
always
been
characterised
by
extensive
restructuring
and
is
currently
going
through
major
changes.
TildeMODEL v2018
Die
auf
die
Nachkriegsregelungen
zurückgehenden
geopolitischen
Strukturen
erlebten
Anfang
der
90er
Jahre
einen
fundamentalen
Wandel.
Geopolitical
structures
inherited
from
the
post-war
settlements
were
fundamentally
changed
in
the
ear
ly
1990s.
EUbookshop v2
Dieser
fundamentale
Wandel
ist
in
vollem
Gange
und
stellt
alle
Beteiligten
vor
vielfältige
Herausforderungen.
This
fundamental
transformation
is
in
full
swing
and
poses
a
wide
range
of
challenges
for
all
stakeholders.
ParaCrawl v7.1
Der
promovierte
Chemiker
Braungart
sieht
deshalb
die
größten
Chancen
in
einem
fundamentalen
Wandel
der
Produktionsperspektive.
Braungart,
a
doctor
of
chemistry,
therefore
envisages
there
to
be
big
opportunities
in
a
fundamental
change
of
production
perspectives.
ParaCrawl v7.1
Der
Wechsel
zu
Bots
stellt
einen
fundamentalen
Wandel
in
der
Interaktion
mit
Software
dar.
The
change
to
bots
represents
a
fundamental
change
in
the
interaction
with
software.
ParaCrawl v7.1
Die
Marktbedingungen
für
Versicherungsunternehmen
befinden
sich
nicht
zuletzt
durch
die
digitale
Transformation
in
einem
fundamentalen
Wandel.
The
insurance
market
is
currently
undergoing
a
fundamental
transformation,
not
least
on
the
back
of
the
digital
revolution.
ParaCrawl v7.1
Die
Strategieberatung
Oliver
Wyman
spricht
von
einem
"fundamentalen
Wandel
in
neuer
Dimension".
Strategy
consultant
Oliver
Wyman
speaks
of
a
"fundamental
change
in
a
new
dimension."
ParaCrawl v7.1