Translation of "Fundament bilden" in English
Diese
beiden
Ver
träge
werden
weiterhin
das
Fundament
der
EU
bilden
.
These
two
Treaties
will
continue
to
be
the
basis
on
which
the
EU
functions
.
ECB v1
Das
Fundament
der
Arbeitsplatzschaffung
bilden
Wirtschaftswachstumund
Beschäftigungspolitik.
The
basis
of
job
creation
is
clearly
high
economic
growth
and
employmentpolicy.
EUbookshop v2
Der
Schleppbock
und
das
Fundament
des
Kran
bilden
eine
Einheit.
The
towing
fairlead
and
the
crane
basement
are
connected
and
thus
form
an
assembly.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
angehende
Franchise-
System-Gründer
müssen
ein
solides
Fundament
bilden.
Above
all
beginning
franchise
system
founders
must
form
a
solid
foundation.
ParaCrawl v7.1
Das
Fundament
bilden
dabei
unsere
Werte:
Our
team
is
built
on
the
following
values:
CCAligned v1
Integrität
ist
einer
der
vier
Unternehmenswerte,
die
das
Fundament
unserer
Geschäftsaktivitäten
bilden.
Integrity
is
one
of
the
four
corporate
values
that
form
the
foundation
of
our
business
activities.
ParaCrawl v7.1
Das
Fundament
unserer
Qualitätspyramide
bilden
unsere
Rheingau
Weine.
The
base
of
our
quality
pyramid
is
formed
by
our
Rheingau
Wines.
ParaCrawl v7.1
Das
Fundament
unseres
Systems
bilden
dabei
drei
Säulen
der
Wissensvermittlung:
The
foundation
of
our
System
comprises
three
pillars
of
knowledge
transfer:
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
soliden
wirtschaftlichen
Kennzahlen
könnten
Faktoren
in
Zukunft
das
Fundament
des
Portfolios
bilden.
Based
on
solid
economic
rationales,
factors
could
form
the
foundation
of
the
portfolio
of
the
future.
ParaCrawl v7.1
Das
Fundament
dieses
Hauses
bilden
die
räumlichen
und
technischen
Voraussetzungen
für
die
Transport-
bzw.
Speditionsunternehmen.
The
foundations
of
the
house
are
the
premises
and
technical
facilities
of
the
transport
companies
and
carriers.
ParaCrawl v7.1
Doch
man
muss
an
dieser
Stelle
auch
sagen,
dass
sie
nicht
sein
Fundament
bilden.
However,
it
must
be
said
here,
that
they
are
not
the
foundation
of
the
Archdiocese.
ParaCrawl v7.1
Unser
Verhalten
orientiert
sich
an
sieben
Werten,
die
das
Fundament
unserer
Kultur
bilden.
Seven
values
guide
our
behavior
as
the
foundation
of
our
culture.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
dass
Demokratie
und
Menschenrechte
das
Fundament
bilden,
auf
dem
die
Europäische
Union
auf
der
internationalen
Bühne
agiert.
Let
us
not
forget
that
democracy
and
human
rights
are
the
mainstay
on
which
the
European
Union
operates
in
the
international
arena.
Europarl v8
Man
muss
ganz
klar
sehen,
dass
Mängel
bei
der
Durchführung
des
Gemeinschaftsrechts
in
diesem
Bereich
tatsächlich
einen
Verstoß
gegen
die
elementaren
Grundsätze
bedeuten,
die
das
Fundament
Europas
bilden.
We
must
recognise
quite
clearly
that
shortcomings
in
the
implementation
of
Community
law
in
this
field
are
indeed
contrary
to
the
fundamental
principles
constituting
the
foundation
of
Europe.
Europarl v8
Die
moderne
Demokratie
zielt
darauf
ab,
zu
einem
Tempel
zu
werden,
dessen
Fundament
die
Menschenrechte
bilden
und
dessen
tragende
Pfeiler
das
allgemeine
Wahlrecht
und
der
Grundsatz
der
Verantwortlichkeit
darstellen.
Modern
democracy
aims
to
be
like
a
temple
with
foundations
of
human
rights
and
two
pillars
of
universal
suffrage
and
the
principle
of
responsibility.
Europarl v8
Auch
ich
halte
Bürgernähe
für
sehr
wichtig,
aber
ebenso
wichtig
ist
es,
die
Gründungsverträge
zu
respektieren,
die
das
Fundament
der
Union
bilden.
I
agree
it
is
important
to
be
close
to
the
European
citizens;
it
is
also
important
to
respect
the
founding
treaties
on
which
the
whole
Union
is
based.
Europarl v8
Die
Prinzipien
der
Souveränität
und
Territorialität,
die
das
Fundament
der
Nationalstaaten
bilden,
werden
objektiv
immer
mehr
untergraben.
The
principles
of
sovereignty
and
territoriality,
on
which
the
nation
state
is
based
are,
in
reality,
dying
out.
Europarl v8
Ich
möchte
keine
liberale
Marktwirtschaft,
sondern
eine
sozial
ausgerichtete
Marktwirtschaft,
in
der
die
sozialen
Werte
das
Fundament
bilden,
in
der
wir
gemeinsam
die
Antworten
auf
die
Globalisierung
finden,
Arbeitsplätze
sichern
und
Sorge
tragen,
dass
die
Sozialversicherungssysteme
so
ausgestaltet
sind,
dass
die
Menschen
zu
Wohlstand
und
mithin
zu
Beschäftigung
beitragen
können.
I
do
not
want
a
liberal
market
economy,
but
a
socially-oriented
market
economy
in
which
the
social
values
are
used
as
a
basis,
in
which
we
find
the
answers
to
globalisation
together,
secure
jobs,
and
ensure
that
the
social
security
systems
will
be
set
up
in
such
a
way
as
to
allow
people
to
contribute
to
prosperity
and
thus
employment.
Europarl v8
Mir
wäre
sehr
daran
gelegen,
dass
unsere
Eigeninteressen
hier
nicht
die
Oberhand
über
die
Ideale
gewinnen,
die
das
Fundament
der
EU
bilden.
It
would
be
worth
a
lot
to
me
if
our
own
interests
did
not
hijack
the
ideals
on
which
the
EU
is
based.
Europarl v8
Aufgrund
der
Vielschichtigkeit
unserer
europäischen
Gesellschaft,
die
auf
diesen
komplexen
und
offenen
Kommunikations-,
Übermittlungs-
und
Servicenetzen
beruht,
welche
zudem
das
Fundament
der
Wirtschaft
bilden,
müssen
wir
sie
verteidigen
und
uns
angesichts
ihrer
potenziellen
Verwundbarkeit
für
terroristische
Anschläge
schützen.
Furthermore,
in
view
of
the
complexity
of
our
European
society,
based
on
these
complex
and
open
networks
of
communication,
supply
and
services
on
which,
additionally,
the
economy
is
founded,
we
must
defend
them
and
defend
ourselves
in
view
of
their
potential
vulnerability
to
terrorist
attacks.
Europarl v8
Wie
das
Hohe
Haus
weiß,
lautete
das
für
den
Gipfel
gewählte
Motto
'Die
Europäische
Union,
Lateinamerika
und
der
karibische
Raum
fördern
eine
strategische
Partnerschaft
für
das
21.
Jahrhundert',
das
meiner
Ansicht
nach
zusammenfasst,
was
zwischen
den
beiden
geographischen
Gebieten
festgelegt
wurde:
ein
gemeinsamer
Raum
und
ein
gemeinsames
Vorgehen
von
zwei
Regionen
in
der
Welt
auf
internationaler
Ebene,
die
so
wichtige
Prinzipien
und
Werte
wie
Demokratie,
Rechtsstaatlichkeit,
Achtung
der
Menschenrechte,
Gleichstellung
von
Männern
und
Frauen,
Marktwirtschaft,
rationales
Denken
und
viele
andere
teilen,
die
das
Fundament
dessen
bilden,
was
wir
als
westliche
Welt
verstehen.
As
Parliament
knows,
the
slogan
chosen
for
the
summit
was
"The
European
Union,
Latin
America
and
the
Caribbean,
promoting
a
strategic
partnership
for
the
twenty-first
century",
which
I
believe
sums
up
what
we
are
creating
between
these
two
geographical
regions:
a
common
area
and
joint
action
in
the
international
field
between
two
regions
of
the
world
which
share
principles
and
values
as
fundamental
as
democracy,
the
Rule
of
Law,
respect
for
human
rights,
equality
between
men
and
women,
the
market
economy,
rational
thinking
and
many
others
which
form
the
foundation
of
what
we
understand
to
be
the
western
world.
Europarl v8
Meine
Partei
glaubt
an
eine
andere
Art
von
Europa:
ein
Europa,
in
dem
die
Nationalstaaten
das
Fundament
der
Zusammenarbeit
bilden
und
in
dem
die
Zwischenstaatlichkeit
einer
einseitigen
Integration,
die
der
Konvent
meines
Erachtens
zu
verstärken
versucht,
vorzuziehen
ist.
My
party
believes
in
a
different
kind
of
Europe:
a
Europe
where
the
nation
state
is
the
fundamental
building
block
of
cooperation
and
intergovernmentalism
is
preferable
to
one-way
integration,
which
I
fear
is
being
reinforced
by
the
Convention.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Bürger
schützen,
aber
wir
müssen
auch
die
Grundsätze
schützen,
die
das
Fundament
unserer
Gesellschaft
bilden.
We
have
to
protect
our
people
but
we
also
have
to
protect
the
principles
on
which
our
society
is
based.
Europarl v8
In
einer
säkularen
demokratischen
Gesellschaft
wie
der
unseren
muss
die
Pressefreiheit
weiterhin
einen
sehr
hohen
Stellenwert
genießen,
weil
diese
Freiheit
die
Grundsätze
der
Demokratie
und
des
Pluralismus
untermauert,
die
das
Fundament
unserer
Union
bilden
und
die
in
allen
internationalen
Übereinkommen
anerkannt
worden
sind.
In
a
secular,
democratic
society
such
as
our
own,
freedom
of
the
press
must
remain
paramount,
for
it
is
this
freedom
that
reinforces
the
principles
of
democracy
and
pluralism
on
which
our
Union
is
founded
and
which
are
universally
acknowledged
in
international
conventions.
Europarl v8
Es
ist
daher
wichtig,
dass
Fußball
nicht
nur
als
ein
Umfeld
betrachtet
wird,
das
von
großen
Geldmengen
überflutet
wird,
in
dem
gegen
Gesetze
verstoßen
wird
und
Gewalttaten
verübt
werden
und
in
dem
die
obersten
Spielklassen
schon
völlig
abgehoben
sind
und
die
Bindung
zu
den
Amateurligen,
die
das
Fundament
dieser
Sportart
bilden,
völlig
verloren
haben.
It
is
therefore
important
that
football
is
not
viewed
solely
as
a
environment
awash
with
large
amounts
of
money,
an
environment
conducive
to
lawbreaking
and
acts
of
violence
and
an
environment
whose
top
levels
are
completely
cut
off
from
the
amateur
leagues
that
form
the
foundation
of
the
game.
Europarl v8
Wir
können
schließlich
nicht
über
Werte
und
gemeinsame
Grundsätze
sprechen,
wenn
wir
die
Minderheiten
und
ethnischen
Gemeinschaften,
die
das
Fundament
Europas
bilden,
nicht
in
den
Prozess
einbinden.
After
all,
we
cannot
talk
of
values
and
common
principles
if
we
leave
the
building
blocks
of
Europe,
the
minorities
and
individual
ethnic
communities,
out
of
the
process.
Europarl v8