Translation of "Fristen einhalten" in English

Es liegt größtenteils in ihren Händen, aber wir müssen keine Fristen einhalten.
It is very much in their hands, but we have no time limits.
Europarl v8

Trotzdem müssen wir arbeiten und die Fristen einhalten.
But we still have work to do and deadlines to meet.
OpenSubtitles v2018

Bei Kündigung eines Erstbeschäftigungsvertrags muss der Arbeitgeber die gesetzlichen Fristen einhalten.
This means e.g. that a firm employ­ing 100 workers has to take on a total of three young people under a 'first youth job contract (as of 1 April 2000).
EUbookshop v2

Jemand, der dafür sorgt, dass wir Fristen einhalten und Meilensteine erreichen.
Someone who makes sure we meet deadlines and reach milestones.
ParaCrawl v7.1

Die Stornierungen, die nicht die aufgeführten Fristen einhalten, werden nicht zurückerstattet.
Cancellations which do not respect the minimum times indicated will result in non-reimbursement of fees paid.
CCAligned v1

Du kannst jederzeit einen Takedown veranlassen und musst hierbei keinerlei Fristen einhalten.
You can request a takedown at any time without needing to keep to deadlines.
CCAligned v1

Wir arbeiten ausschließlich mit Muttersprachlern, die verlässlich Fristen einhalten und flexibel sind.
We work exclusively with native speakers, who reliably meet deadlines and are flexible.
ParaCrawl v7.1

Auf Grund der Absatzbedingungen meint Goebeler solch kurze Fristen nicht einhalten zu können.
Because of this it is impossible for them to keep the short payment orders given.
ParaCrawl v7.1

Welche wichtigen Fristen müssen Arbeitgeber einhalten und...
What are the key deadlines employers have to observe and...
ParaCrawl v7.1

Damit die Begünstigen die Fristen einhalten, sollte die Beihilfe außerdem bei verspäteter Antragstellung gekürzt werden.
Moreover, a reduction should be applied to encourage beneficiaries to respect the time limits.
DGT v2019

Es ist unentschuldbar, wenn Mitgliedstaaten die von ihnen selbst gesetzten Fristen nicht einhalten.
Member States have no excuse for failing to meet deadlines they set themselves.
TildeMODEL v2018

Damit die Antragsteller die Fristen einhalten, sollte die Beihilfe außerdem bei verspäteter Antragstellung gekürzt werden.
Moreover, a reduction should be applied to encourage aid applicants to respect the time limits.
DGT v2019

Welche Fristen muss ich einhalten?
What are the deadlines?
ParaCrawl v7.1

Über dieses Modul können Sie all Ihre Aufgaben einplanen und somit alle Ihnen auferlegte Fristen einhalten.
By this module, a planning of all tasks can be made upfront in order to meet your deadlines.
ParaCrawl v7.1

Wir planen unsere Arbeit so, dass wir Fristen einhalten können und Qualität garantieren.
Our work is planned so that we always adhere to deadlines and deliver premium quality.
CCAligned v1

Durch das Online-Proofingsystem verfügen Nutzer immer über die richtigen Anmerkungen und können Fristen konsequent einhalten.
Users have the correct comments every time with the online proofing system and are able to meet deadlines consistently.
ParaCrawl v7.1

Anträge, welche diese Fristen nicht einhalten, werden automatisch an der nachfolgenden Leihsitzung besprochen.
Requests that fail to observe these time limits will automatically be discussed during the following loan meeting.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr wichtig für den Erfolg Ihrer Studienbewerbung, dass Sie diese Fristen einhalten.
It is very important for your application that you keep to these deadlines.
ParaCrawl v7.1

Eher zögerlich haben wir auch ein gewisses Maß an Toleranz bei Überschreitungen in Falle von Blei in bestimmten Gebieten eingeräumt, und zwar in Gebieten mit Schmelzhütten, die NE-Metalle verarbeiten und auch mit der besten und modernsten Technologie die Fristen einfach nicht einhalten können.
We have also, rather reluctantly, opened the door to some localized tolerance of excedences on lead where some non-ferrous metal smelting works will simply not be able to meet the deadline even with the best available technology.
Europarl v8

Es ist äußerst unwahrscheinlich, daß Polen, Ungarn, usw. die Fristen einhalten könnten, die die Kommission setzt.
It is highly unlikely that any of the deadlines which the Commission is putting forward there would be met in Poland, Hungary, etc.
Europarl v8

Für die Steigerung der Effizienz und Transparenz der Normungstätigkeit sind die unabhängigen Organisationen CEN, CENELEC und ETSI zuständig, die Evaluierung der Fortschritte sowie die Kontrolle, inwieweit die Organisationen die Fristen einhalten, fallen nach wie vor in den Zuständigkeitsbereich der Kommission.
More efficient and more transparent standardisation work is the province of the independent institutes CEN, CENELEC and ETSI, but the reviewing of progress and the process of checking that the institutes take account of deadlines remains a crucial responsibility of the Commission.
Europarl v8

Zweitens, muss die EU den Ländern Hürden und Sanktionen auferlegen, die die Fristen nicht einhalten.
Secondly, the EU needs to impose barriers and penalties on countries that do not abide by the deadlines.
Europarl v8

Da hätten eigentlich alle in der Europäischen Union wissen müssen, dass man diese Fristen einhalten muss.
Everyone in the European Union must have known that these deadlines would have to be observed.
Europarl v8

Deshalb ist auch der zeitliche Ablauf so wichtig, und deshalb müssen wir auch die Fristen einhalten.
That is why the timing is so important and why we cannot miss our deadlines.
Europarl v8

Den Tierschützern geht der Text nicht weit genug, die Industrie meint, sie könnte die Fristen nicht einhalten, und die Verbraucher wissen nicht, was denn nun genau beschlossen wurde, insbesondere hinsichtlich der Tierversuche als Kernstück dieser Richtlinie.
Animal rights advocates think the text does not go far enough, manufacturers do not think they can keep to the time limits and consumers do not understand what has been decided, especially about animal experimentation, which is at the heart of the directive.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten mit Nachdruck die Bemühungen unterstützen, die die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze des Sekretariats der Vereinten Nationen aufbauend auf der bedeutenden Arbeit der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen (siehe A/55/305-S/2000/809) unternimmt, um ihre Inanspruchnahme von strategischen Materialreserven, Verfügungsbereitschaftsabkommen, Treuhandfonds und anderen Mechanismen zu verbessern und so die für eine wirksame Truppenentsendung notwendigen knapperen Fristen einhalten zu können.
Member States should strongly support the efforts of the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat, building on the important work of the Panel on United Nations Peace Operations (see A/55/305-S/2000/809), to improve its use of strategic deployment stockpiles, standby arrangements, trust funds and other mechanisms to meet the tighter deadlines necessary for effective deployment.
MultiUN v1

Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
In order to meet these timelines, the Secretariat would need one or a combination of the following: (a) standing reserves of military, civilian police and civilian expertise, materiel and financing; (b) extremely reliable standby capacities to be called upon on short notice; or (c) sufficient lead-time to acquire these resources, which would require the ability to foresee, plan for and initiate spending for potential new missions several months ahead of time.
MultiUN v1