Translation of "Frist gewähren" in English

Im Falle einer Nachbesserung oder Ersatzlieferung ist ESSEL eine angemessene Frist zu gewähren.
In the case of improvement or substitute delivery ESSEL shall grant an adequate period.
ParaCrawl v7.1

Zunächst ist dem Lieferer Gelegenheit zur Nacherfüllung innerhalb angemessener Frist zu gewähren.
The supplier must first be given opportunity to can provide remedy within a suitable period of time.
ParaCrawl v7.1

Zunächst ist uns Gelegenheit zur Nacherfüllung innerhalb angemessener Frist zu gewähren.
At first, the opportunity for the supplementary performance within a reasonable time period has to be granted to us.
CCAligned v1

Dem Auftragnehmer ist die Gelegenheit zur Nacherfüllung innerhalb einer angemessenen Frist zu gewähren.
Contractor shall be granted the opportunity of subsequent performance within an adequate period of time.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat uns für die Nacherfüllung eine angemessene Frist zu gewähren.
The client is entitled to determine a due time for this supplementary performance.
ParaCrawl v7.1

Dem Lieferer ist Gelegenheit zur Nacherfüllung innerhalb angemessener Frist zu gewähren.
The supplier must be given a reasonable time limit to remedy defects.
ParaCrawl v7.1

Diese Freizeit ist innert angemessener Frist zu gewähren.
This leave must be granted within a reasonable timescale.
ParaCrawl v7.1

Aus Gründen der Dringlichkeit ist es wichtig, eine Ausnahme von der in Abschnitt I Nummer 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft beigefügten Protokolls über die Rolle der einzelstaatlichen Parlamente in der Europäischen Union genannten sechswöchigen Frist zu gewähren
Given the urgency of the matter, it is imperative to grant an exception to the six-week period referred to in paragraph I(3) of the Protocol on the role of national Parliaments in the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the European Communities,
DGT v2019

Aus Gründen der Dringlichkeit ist es wichtig, eine Ausnahme von der in Abschnitt I Nummer 3 des dem Vertrag über die Europäische Union beigefügten Protokolls über die Rolle der einzelstaatlichen Parlamente in der Europäischen Union genannten sechswöchigen Frist zu gewähren
Given the urgency of the matter, it is important to grant an exception to the six-week period mentioned in paragraph 1(3) of the Protocol on the role of national parliaments in the European Union annexed to the Treaty on the European Union,
DGT v2019

In Anbetracht der Dringlichkeit ist es zwingend geboten, eine Ausnahme von der in Abschnitt I Nummer 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und den Verträgen zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften beigefügten Protokolls über die Rolle der einzelstaatlichen Parlamente in der Europäischen Union genannten sechswöchigen Frist zu gewähren
Given the urgency of the matter, it is imperative to grant an exception to the six-week period referred to in paragraph I(3) of the Protocol on the role of national parliaments in the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the European Communities,
DGT v2019

Aus Gründen der Dringlichkeit ist es wichtig, eine Ausnahme von der in Abschnitt I Nummer 3 des dem Vertrag über die Europoäische Union beigefügten Protokolls über die Rolle der einzelstaatlichen Parlamente in der Europäischen Union genannten sechswöchigen Frist zu gewähren
Given the urgency of the matter, it is important to grant an exception to the six-week period mentioned in paragraph 1(3) of the Protocol on the role of national parliaments in the European Union annexed to the Treaty on the European Union,
DGT v2019

Aus Gründen der Dringlichkeit ist es wichtig, eine Ausnahme von der in Abschnitt I Nummer 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und den Verträgen zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften beigefügten Protokolls über die Rolle der einzelstaatlichen Parlamente in der Europäischen Union genannten sechswöchigen Frist zu gewähren.
Given the urgency of the matter, it is imperative to grant an exception to the six-week period referred to in paragraph I(3) of the Protocol on the role of the national parliaments in the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the European Communities.
DGT v2019

Ich glaube, dass mit dem Text, wenn also die Aufnahme gemäß den darin angeführten Bedingungen vorgesehen wird, gleichzeitig erreicht werden soll, den unlauteren Wettbewerb zu verhindern, dem Selbständigen eine angemessene Frist zu gewähren, damit er sich auf die neue Situation einstellen kann, und seinen Schutz zu gewährleisten.
I believe that the text, in the terms in which it provides for inclusion, is intended to achieve both the elimination of unfair competition and the granting of a prudent time limit for the self-employed to adapt to the new situation and to ensure their protection.
Europarl v8

Dann wird Er euch etwas von euren Sünden vergeben und euch Aufschub bis zu einer bestimmten Frist gewähren.
That He may forgive some of your sins and prolong your term till an appointed time.
Tanzil v1

Der Rat kann jedoch den Regierungen, die nicht in der Lage sind, innerhalb der festgesetzten Frist beizutreten, Fristverlängerungen gewähren.
The Council may, however, grant extensions of time to governments which are unable to accede by the time-limit set in the conditions of accession.
JRC-Acquis v3.0

Der Rat der Mitglieder kann jedoch den Regierungen, die nicht in der Lage sind, innerhalb der in den Beitrittsbedingungen festgesetzten Frist beizutreten, Fristverlängerungen gewähren.
The Council of Members may, however, grant extensions of time to governments which are unable to accede by the time limit set in the conditions of accession.
JRC-Acquis v3.0

Vorbehaltlich spezifischer oder maximaler Fristen gemäß der Verordnung (EU) 2017/1001, der Durchführungsverordnung (EU) 2018/626 oder dieser Verordnung kann das Amt auf begründeten Antrag die Verlängerung einer Frist gewähren.
Subject to specific or maximum time limits laid down in Regulation (EU) 2017/1001, Implementing Regulation (EU) 2018/626 or this Regulation, the Office may grant an extension of a time limit upon reasoned request.
DGT v2019