Translation of "Kredite gewähren" in English
Für
finanzielle
Kapitalgesellschaften,
die
Kredite
gewähren,
werden
Schlüsselindikatoren
geliefert.
With
respect
to
FCLs,
key
indicators
should
be
provided.
DGT v2019
Zweitens:
Gläubiger
könnten
sich
wehren,
indem
sie
keine
weiteren
Kredite
gewähren.
Second,
creditors
may
retaliate
by
withdrawing
subsequent
lending.
News-Commentary v14
Damit
sie
Kredite
gewähren
können,
müssen
sie
rentabel
sein.
If
they
are
to
supply
credit,
they
must
be
profitable.
TildeMODEL v2018
Damit
sie
Kredite
gewähren
können,
müssen
sie
rentabel
sein.
If
they
are
to
supply
credit,
they
must
be
profitable.
TildeMODEL v2018
Kreditinstitute
und
Finanzeinrichtungen
müssen
dazu
bereit
sein,
den
Strukturfonds-Leistungsempfängern
Kredite
zu
gewähren.
Credit
institutes
and
financial
institutions
must
be
prepared
to
grant
loans
to
beneficiaries
of
Structural
Fund
payments.
TildeMODEL v2018
Das
Volkskomitee
wird
Kredite
gewähren
gemäß
der
Politik
des
Kampfes
gegen
die
Armut.
"The
People's
Committee
makes
loans
"in
line
with
the
policy
"of
fighting
poverty."
OpenSubtitles v2018
Die
European
Investment
Bank
könnte
für
solche
Auslagen
zinsfreie
Kredite
gewähren.
The
European
Investment
Bank
could
qrant
interest
free
loans
for
such
outlays.
EUbookshop v2
Banken
sind
nicht
daran
interessiert,
derartige
Kredite
zu
gewähren.
Banks
are
not
interested
in
providing
these
credits.
EUbookshop v2
Die
Zentralbank
und
andere
Banken
dürfen
der
Regierung
keine
Kredite
gewähren.
The
CBBH
and
other
banks
are
prohibited
from
lending
money
to
the
government.
EUbookshop v2
Die
Hauptaufgabe
der
Banken
besteht
darin,
Ersparnisse
entgegenzunehmen
und
Kredite
zu
gewähren.
The
primary
function
of
the
banks
is
to
accept
savings
deposits
and
grant
loans.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Investmentfonds
dennoch
Kredite
gewähren,
wird
dieser
Betrag
den
‚sonstigen
Aktiva‘
zugewiesen.
However,
in
the
case
that
investment
funds
did
in
fact
grant
loans,
this
amount
should
be
allocated
in
“other
assets”.
DGT v2019
Diese
Aufgliederung
ist
nur
für
Daten
über
finanzielle
Kapitalgesellschaften,
die
Kredite
gewähren,
erforderlich.
This
breakdown
is
only
required
for
data
relating
to
FCLs.
DGT v2019
Zeitweilig
war
die
Stadt
so
wohlhabend,
dass
sie
selbst
dem
Kölner
Erzbischof
Kredite
gewähren
konnte.
For
a
time,
the
town
was
so
well
off
that
it
could
even
grant
the
Archbishop
of
Cologne
himself
credit.
Wikipedia v1.0
Auf
amerikanischen
Druck
waren
auf
einmal
auch
internationale
Organisationen
wieder
bereit,
Chile
Kredite
zu
gewähren.
In
addition,
US
financial
pressure
restricted
international
economic
credit
to
Chile.
WikiMatrix v1
Im
Falle
der
NichtBeitrittsländer
müssten
die
EGLänder
fast
sicher
die
Kredite
gewähren,
die
diese
benötigen.
In
the
case
of
the
non-candidates,
the
EC
countries
would
almost
certainly
have
to
provide
the
credits
they
would
need.
EUbookshop v2
Bei
13
%
der
KMU
hat
die
Bank
es
jedoch
abgelehnt,
zusätzliche
Kredite
zu
gewähren.
However,
in
the
case
of
13
%
of
the
SMEs
the
bank
refused
to
grant
additional
loans.
EUbookshop v2
Wenn
wir
ihnen
hier
Kredite
gewähren,
warum
sollten
sie
denn
dann
nicht
hierherkommen?
If
we
give
them
loans
here,
why
wouldn't
they
want
to
come
here?
ParaCrawl v7.1
Wir
nutzen
es,
um
Kredite
zu
gewähren
und
die
öffentliche
Hand
zu
unterstützen.
We're
using
it
to
lend
to
local
authorities
and
businesses.
ParaCrawl v7.1
Wer
wäre
bereit,
Griechenland
Kredite
zu
gewähren,
nachdem
es
70
%
oder
50
%
oder
30
%
des
Finanzvermögens
ehemaliger
Investoren
zunichte
gemacht
hätte?
Who
would
be
ready
to
lend
to
Greece
the
morning
after
it
wiped
out
70%
or
50%
or
30%
of
previous
investors'
financial
wealth?
Europarl v8
Im
Falle
finanzieller
Kapitalgesellschaften,
die
Kredite
gewähren,
werden
Investmentfondsanteile
den
‚sonstigen
Aktiva‘
zugewiesen.
For
the
subcategory
FCLs,
investment
fund
shares/units
should
be
allocated
under
“other
assets”.
DGT v2019
Die
Weigerung
der
Kreditanstalten,
weitere
Kredite
zu
gewähren,
beeinträchtigt
die
Bemühungen
um
Modernisierung
und
Ausbau
der
landwirtschaftlichen
Betriebe
und
der
Tierzuchtbetriebe
in
erheblichem
Maße.
The
refusal
of
the
credit
agencies
to
provide
further
borrowing
constitutes
a
major
obstacle
to
the
efforts
of
modernisation
and
upgrading
of
agricultural
and
livestock
production
units.
DGT v2019
Die
Art
und
Weise
wie
die
Europäische
Zentralbank
Maßnahmen
als
Reaktion
auf
die
aktuelle
Wirtschafts-,
Finanz-
und
Sozialkrise
eingeleitet
hat,
hat
eine
große
Rolle
gespielt,
insbesondere
hinsichtlich
der
Maßnahmen,
die
es
den
Mitgliedstaaten
unter
anderem
ermöglicht
haben,
ihre
Liquidität
aufrechtzuerhalten,
Unternehmen
Kredite
zu
gewähren
und
Zinssätze
zu
senken.
The
way
that
the
European
Central
Bank
has
introduced
measures
in
response
to
the
current
economic,
financial
and
social
crisis
has
played
a
vital
role,
particularly
through
the
measures
that
have
allowed
the
Member
States
to
maintain
their
liquidity,
issue
credit
to
companies
and
reduce
interest
rates,
amongst
other
things.
Europarl v8
Bei
finanziellen
Kapitalgesellschaften,
die
Kredite
gewähren,
wird
diese
Position
den
‚sonstigen
Aktiva‘
zugeordnet.
In
the
case
of
FCLs,
this
item
should
be
allocated
to
“other
assets”.
DGT v2019