Translation of "Leistungen gewähren" in English
Ein
Pensionssystem
kann
ausscheidenden
Arbeitnehmern
höhere
Leistungen
gewähren.
Contributions
(including
AVCs)
paid
prior
to
that
date
may
be
refunded.
-
A
scheme
may
provide
higher
benefits
to
employees
leaving.
EUbookshop v2
Sie
können
freiwillig
höhere
Leistungen
gewähren.
Employers
are
free
to
pay
higher
amounts
if
they
wish.
EUbookshop v2
Zusätzlich
zu
den
nationalen
Richtsätzen
können
die
Gemeinden
weitere
Leistungen
gewähren.
National
norms
have
been
established.
In
addition,
local
municipalities
can
provide
other
allowances.
EUbookshop v2
Im
Falle
eines
wirksamen
Widerrufs
sind
die
beiderseits
empfangenen
Leistungen
zurück
zu
gewähren.
In
the
case
of
an
effective
revocation
the
mutual
benefits
have
to
be
refunded.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
kann
der
Aufsichtsrat
eine
Ermessenstantieme
für
besondere
Leistungen
gewähren.
The
Supervisory
Board
may
also
grant
a
discretionary
bonus
for
extraordinary
performance.
ParaCrawl v7.1
Protein-Riegel
kann
eine
breite
Palette
von
Leistungen
zu
gewähren.
Protein
bars
can
provide
a
wide
array
of
benefits.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
sind
wir
bereit,
Ihnen
weitere
Informationen
über
unsere
Leistungen
zu
gewähren.
We
are
also
ready
to
provide
you
with
additional
information
about
our
services.
ParaCrawl v7.1
Die
Richtlinie
gibt
ihnen
das
Recht,
den
Beseitigungsunternehmen
für
ihre
Leistungen
Zuschüsse
zu
gewähren.
They
are
empowered
under
the
directive
to
grant
indemnities
to
collection
and/or
disposal
undertakings
for
the
service
rendered.
EUbookshop v2
Familienpolitik
darf
sich
nicht
damit
begnügen,
Kindergeld
oder
sonstige
Leistungen
zu
gewähren,
sie
muß
sich
um
Wohnungsfragen,
um
Freizeitinfrastrukturen,
um
die
Betreuung
von
Kleinkindern,
um
die
außerschulische
Betreuung
kümmern.
A
family
policy
cannot
be
limited
to
just
paying
out
allowances
and
benefits,
but
should
also
encompass
the
problem
of
housing,
recreational
infrastructures,
care
facilities
for
very
young
children,
out-of-school
support,
etc.
Europarl v8
Sie
sieht
einerseits
vor,
dass
die
betreffenden
Leistungen
nicht
exportierbar
sind,
andererseits
aber
auch,
dass
der
neue
Wohnsitzstaat
gehalten
ist,
auf
seinem
Territorium
die
durch
seine
nationale
Gesetzgebung
vorgesehenen
Leistungen
zu
gewähren.
It
provides
on
the
one
hand
that
the
benefits
concerned
are
not
exportable,
but
on
the
other
hand
that
the
new
State
of
residence
is
required,
on
its
territory,
to
grant
the
benefits
provided
by
its
national
legislation.
Europarl v8
Ich
unterstütze
dies
grundsätzlich,
und
insbesondere
unterstütze
ich
die
Entscheidung
des
Ausschusses
für
Wirtschaft
und
Währung,
eine
Wirkungsanalyse
der
impliziten
und
normalen
Mehrwertsteuersätze
in
den
Mitgliedstaaten
durchführen
zu
lassen,
die
auch
erwägen
sollte,
allen
Mitgliedstaaten
gleiche
Chancen
auf
die
Anwendung
reduzierter
Sätze
für
bestimmte
Waren
und
Leistungen
zu
gewähren.
I
support
that
generally
and,
in
particular,
I
support
the
decision
of
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
to
have
an
impact
analysis
on
implicit
and
standard
rates
of
VAT
in
the
Member
States,
which
should
also
consider
allowing
all
Member
States
the
same
opportunity
to
apply
reduced
rates
on
certain
goods
and
services.
Europarl v8
Hinweisen
möchte
ich
auch
auf
den
angebrachten
Verweis
auf
die
Notwendigkeit,
spezielle
Leistungen
zu
gewähren,
insbesondere
für
Großfamilien,
für
behinderte
Kinder
oder
bei
Mehrlingsgeburten,
sowie
die
Anregung,
dass
Mitgliedstaaten
verschiedene
Formen
der
Zusammenarbeit
und
Netze
für
den
Austausch
bewährter
Verfahren
entwickeln.
I
would
also
highlight
the
aptness
of
the
reference
to
the
need
to
provide
specific
allowances
for
situations
including
large
families,
for
children
with
disabilities
or
for
multiple
births,
and
also
the
idea
that
the
Member
States
must
develop
forms
of
cooperation
and
networks
for
exchanging
good
practice.
Europarl v8
Besteht
zwischen
den
zuständigen
Trägern
oder
Behörden
zweier
oder
mehrerer
Mitgliedstaaten
eine
Meinungsverschiedenheit
darüber,
welcher
Träger
die
Leistungen
zu
gewähren
hat,
so
erhält
die
betreffende
Person,
die
Anspruch
auf
diese
Leistungen
hätte,
wenn
es
diese
Meinungsverschiedenheit
nicht
gäbe,
vorläufig
Leistungen
nach
den
vom
Träger
des
Wohnorts
anzuwendenden
Rechtsvorschriften
oder
–
falls
die
betreffende
Person
nicht
im
Hoheitsgebiet
eines
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
wohnt
–
Leistungen
nach
den
Rechtsvorschriften,
die
der
Träger
anwendet,
bei
dem
der
Antrag
zuerst
gestellt
wurde.
Where
there
is
a
difference
of
views
between
the
competent
institutions
or
authorities
of
two
or
more
Member
States
about
which
institution
should
provide
the
benefits,
the
person
concerned
who
could
claim
benefits
if
there
was
no
dispute
shall
be
entitled,
on
a
provisional
basis,
to
the
benefits
foreseen
by
the
legislation
applied
by
the
institution
of
his/her
place
of
residence
or,
if
that
person
does
not
reside
on
the
territory
of
one
of
the
Member
States
concerned,
to
the
benefits
foreseen
by
the
legislation
applied
by
the
institution
to
which
the
request
was
first
submitted.
TildeMODEL v2018
Die
Freiwilligen
sind
gemäß
Artikel
8
zu
versorgen,
wobei
die
Betreuungsleistungen
zusätzlich
zu
den
in
Absatz
1
erwähnten
Leistungen
zu
gewähren
sind.
Volunteers
shall
be
assisted
in
accordance
with
Article
8,
such
assistance
being
additional
to
the
benefits
mentioned
in
the
paragraph
1.
TildeMODEL v2018
Der
letztgenannte
Träger
erstattet
die
gezahlten
Vorschüsse,
wenn
er
aufgrund
der
Entscheidung
über
den
Rechtsbehelf
die
Leistungen
zu
gewähren
hat.
The
latter
institution
shall
reimburse
the
advance
payments
made
if,
as
a
result
of
the
appeal,
it
is
obliged
to
provide
those
benefits.
DGT v2019
Diese
Option
wurde
den
anderen
Optionen
vorgezogen,
denen
zufolge
der
Wohnmitgliedstaat
sämtliche
Leistungen
bei
Pflegebedürftigkeit
gewähren
und
der
zuständige
Mitgliedstaat
ihm
die
Kosten
erstatten
sollte
(mit
oder
ohne
Aufstockung
durch
den
zuständigen
Staat).
This
was
preferred
to
the
alternative
options
where
the
Member
State
of
residence
would
provide
all
long-term
care
benefits
with
reimbursement
by
the
competent
Member
State
(with
or
without
further
supplement
by
the
competent
State).
TildeMODEL v2018
Dieser
Anhang
wird
um
Estland,
Litauen,
Malta,
Portugal,
Rumänien,
die
Slowakei,
Finnland
und
das
Vereinigte
Königreich
ergänzt,
die
Rentnern,
die
in
ihr
Hoheitsgebiet
zurückkehren,
vollumfänglichen
Zugang
zu
Leistungen
bei
Krankheit
gewähren
möchten.
It
is
amended
to
include
Estonia,
Lithuania,
Malta,
Portugal,
Romania,
Slovakia,
Finland,
and
the
United
Kingdom
who
wish
to
grant
full
access
to
sickness
benefits
in
kind
for
pensioners
returning
to
their
territories.
TildeMODEL v2018
Dieser
Träger
erstattet
die
gezahlten
Vorschüsse,
wenn
er
auf
den
Rechtsbehelf
hin
die
Leistungen
zu
gewähren
hat.
The
latter
institution
shall
reimburse
the
advance
payments
made
if,
as
a
result
of
the
appeal,
it
is
obliged
to
provide
these
benefits.
TildeMODEL v2018
Um
dies
zu
erreichen,
sollen
die
Mitgliedstaaten
die
Verwaltung
von
Leistungen
und
Diensten
vereinfachen,
Leistungen
gezielter
gewähren
und
gleichzeitig
an
Bedingungen
knüpfen,
wie
z.B.
an
die
Teilnahme
an
Fortbildungsmaßnahmen.
To
this
end,
Member
States
are
encouraged
to
simplify
administration
of
benefits
and
services,
target
benefits
more
effectively
and
to
make
them
conditional,
for
example
on
participation
in
further
training.
TildeMODEL v2018
Wird
Asylbewerbern,
die
Anspruch
auf
diese
Leistungen
oder
Gutscheine
nach
dieser
Richtlinie
haben,
gestattet,
bei
Verwandten
oder
Freunden
Wohnung
zu
nehmenzu
wohnen,
können
die
Mitgliedstaaten
ihnen
dennoch
50%
der
Leistungen
oder
Gutscheine
gewähren,
auf
die
sie
nach
den
einzelstaatlichen
Umsetzungsvorschriftennationalen
Durchführungsvorschriften
zu
dieser
Richtlinie
Anspruch
haben.
In
cases
where
applicants,
being
entitled
to
those
allowances
or
vouchers
provided
for
by
this
Directive,
are
allowed
to
stay
with
relatives
or
friends,
Member
States
may
nonetheless
grant
them
50%
of
the
allowances
or
vouchers
to
which
they
are
entitled
pursuant
to
national
law
in
application
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Sind
jedoch
die
Bedingungen
in
Artikel
22
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1408/71
erfüllt,
muss
die
Genehmigung
erteilt
werden
und
die
gemäß
der
genannten
Verordnung
vorgesehenen
Leistungen
sind
zu
gewähren.
However,
whenever
the
conditions
for
granting
an
authorisation
set
out
in
Article
22(2)
of
Regulation
(EC)
No
1408/71
are
fulfilled,
the
authorisation
shall
be
accorded
and
the
benefits
provided
in
accordance
with
that
Regulation.
TildeMODEL v2018
Um
dies
zu
erreichen,
sollen
die
Mitgliedstaaten
die
Verwaltung
von
Leistungen
und
Diensten
vereinfachen,
Leistungen
gezielter
gewähren
und
gleichzeitig
an
Bedingungen
knüpfen,
wie
z.B.
an
die
Teilnahme
an
Fortbildungsmaßnahmen.
To
this
end,
Member
States
are
encouraged
to
simplify
administration
of
benefits
and
services,
target
benefits
more
effectively
and
to
make
them
conditional,
for
example
on
participation
in
further
training.
TildeMODEL v2018