Translation of "Einlass gewähren" in English
Der
Spätherbst
ist
da,
um
dem
Winter
Einlass
zu
gewähren.
Late
autumn
is
meant
to
give
way
to
winter.
ParaCrawl v7.1
Der
Türsteher
wollte
mir
keinen
Einlass
gewähren.
The
Bouncer
didn’t
want
me
to
enter.
ParaCrawl v7.1
Das
Unterbewusste
muss
dem
höheren
Bewusstsein
und
dem
Licht
der
Wahrheit
Einlass
gewähren.
The
subconscient
must
admit
into
itself
the
higher
consciousness
and
the
Truth
light.
ParaCrawl v7.1
Eine
Sprechanlage
ist
mehr
als
ein
Signalgeber,
der
uns
auffordert,
jemandem
Einlass
zu
gewähren.
A
doorbell
is
more
than
a
signaling
device
that
prompts
us
to
give
someone
access.
CCAligned v1
Es
hat
den
Anschein,
als
könnten
sich
die
Mitgliedstaaten
einfacher
darüber
einigen,
wie
wir
die
Menschen
von
der
EU
fern
halten
können,
als
darüber,
wie
wir
ihnen
anständig
Einlass
gewähren.
It
would
appear
that
the
Member
States
find
it
easier
to
reach
agreement
on
how
to
keep
people
outside
of
the
EU
than
on
how
we
can
properly
allow
them
in.
Europarl v8
Die
Tore
waren
verschlossen
und
verriegelt,
wurden
aber
schnell
geöffnet,
um
ihnen
Einlass
zu
gewähren,
und
dann
wieder
sofort
verschlossen,
nach
dem
sie
eingetreten
waren.
The
gates
had
been
closed
and
locked,
but
were
quickly
opened
to
admit
him,
and
immediately
closed
again
as
he
entered.
WikiMatrix v1
Es
ist
heute
unsere
Aufgabe,
die
Geschichte
des
Hauses
lebendig
zu
halten
und
gleichzeitig
der
Gegenwart
Einlass
zu
gewähren.
Today,
it
is
our
aim
to
keep
the
history
of
this
house
alive
and
at
the
same
time
embrace
the
present.
ParaCrawl v7.1
Moderne
Spielarten
der
Gebäudekommunikation
haben
ihn
verändert:
Monitore
oder
Mobiltelefone
zeigen,
wer
vor
der
Tür
steht,
Bewohner
und
Besucher
kommunizieren
digital,
Fingerabdruckleser
gewähren
Einlass
–
oder
eben
nicht.
Modern
advancements
in
building
communications
have
changed
it:
monitors
or
mobile
telephones
show
who
is
at
the
door,
residents
and
visitors
communicate
digitally
and
finger
print
readers
grant
access
-
or
not.
ParaCrawl v7.1
Mächtige
Freitreppen,
auf
deren
Absätzen
allerlei
Händler
und
Agenten
umherlungern,
führen
zu
den
grandiosen
Pforten
empor,
welche
in
den
Vorhof
der
Moschee
Einlass
gewähren.
Mighty
open
stairs
on
whose
steps
linger
all
kinds
of
merchants
and
agents
lead
to
the
grand
gates
which
allow
access
to
the
foreyard
of
the
mosque.
ParaCrawl v7.1
Jeder
einzelne
trägt
dazu
bei,
das
einmalige
Flair
des
Hauses
zu
wahren,
seine
Geschichte
am
Leben
zu
halten
und
der
Gegenwart
Stück
für
Stück
Einlass
zu
gewähren.
Each
of
whom
tries
to
preserve
the
unique
flair
of
the
house,
to
keep
its
history
alive,
and
to
open
the
doors
to
the
present.
ParaCrawl v7.1
Leider
liegt
der
Club
nicht
gerade
günstig
für
Rollis,
aber
wenn
Sie
sich
vorher
im
Restaurant
bei
uns
melden,
wird
unser
Servicepersonal
Ihnen
gerne
behilflich
sein,
und
Ihnen
über
den
Bühneneingang
Einlass
gewähren!
Unfortunately,
the
club
is
not
located
well
for
wheelchair
users,
but
when
you
alert
us
beforehand
in
our
restaurant;
our
service
personnel
will
help
you
access
the
club
using
the
backstage
entrance.
ParaCrawl v7.1
Die
Beherrschung
aufzugeben
würde
bedeuten,
dem
Vital
freies
Spiel
zu
lassen,
und
das
würde
allen
möglichen
Kräften
Einlass
gewähren.
To
give
up
restraint
would
be
to
give
free
play
to
the
vital
and
that
would
mean
leave
for
all
kinds
of
forces
to
enter
in.
ParaCrawl v7.1
Markieren
Sie
die
Haut
Ihrer
Besucher
oder
Ihre
persönlichen
Wertgegenstände
unsichtbar
mit
dem
Safescan
20
und
nutzen
Sie
dann
den
Safescan
40H,
um
die
UV-Tinte
sichtbar
zu
machen
und
Einlass
zu
gewähren
bzw.
einen
Eigentumsnachweis
zu
erbringen.
Invisibly
mark
visitors’
skin
or
your
personal
items
with
the
Safescan
20,
then
use
the
Safescan
40H
to
light
up
the
UV
ink
and
validate
entry
or
prove
your
ownership.
ParaCrawl v7.1
Wisset,
dass
im
Buche
eurer
Bestimmung
der
Tag
und
die
Stunde
aufgezeichnet
sind,
da
sich
die
Pforten
des
Jenseits
öffnen
werden,
um
eurem
Geist
Einlass
zu
gewähren.
Be
aware
that
in
the
book
of
your
destiny
I
have
designated
the
day
and
the
hour
when
the
doors
of
the
hereafter
will
open
allowing
your
spirit
to
enter.
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
in
einem
übervölkerten
Land
Immigrantengruppen
nur
dann
Einlass
gewähren,
wenn
eine
breite
Mehrheit
der
Bevölkerung
hiermit
einverstanden
ist.
An
overpopulated
country
should
only
admit
groups
of
immigrants
if
and
when
a
majority
of
the
population
agrees
to
this.
ParaCrawl v7.1
Da
der
vriendelijk
hotelier
um
Mitternacht
das
Hotel
abschloss,
musste
ich
so
gegen
2:30
Uhr
nochmals
raus,
um
Axel
und
Tati
Einlass
zu
gewähren.
The
vriendelijk
hotelier
locked
the
main
entrance
at
midnight,
so
I
had
to
get
up
again
at
2:30
a.
m.,
when
Axel
and
Tati
arrived,
to
let
them
in.
ParaCrawl v7.1
Die
Wohnfläche
der
möblierten
Wohnung
ist
ausgestattet
mit
Parkettboden,
einem
Zierkamin
und
zwei
Fenstern,
die
natürlichem
Sonnenlicht
Einlass
gewähren.
The
living
area
of
the
furnished
apartment
features
parquet
flooring,
a
decorative
fireplace
and
two
windows
that
let
in
natural
light.
ParaCrawl v7.1
Wie
viel
Vertrauen,
wie
viel
Zusammenleben
mit
einem
solchen
Blick
bedarf
es,
damit
wir
endlich
mit
der
gleichen
Sympathie
auf
unser
eigenes
Menschsein
schauen
können,
so
wie
wir
es
immer
beim
Blick
Don
Giussanis
empfanden.Ich
möchte
nicht
selbstgenügsam
seien,
ich
möchte
das
Drängen
in
meinem
Herzen
wahrnehmen,
die
Sehnsucht
nach
Christus
bis
hin
zu
den
Tränen,
um
mich
ihm
zu
öffnen,
um
die
Macht
seiner
Gegenwart
zu
erfahren,
die
Fülle,
die
das
Leben
gewinnen
kann,
wenn
wir
Ihm
als
Bedürftige
Einlass
gewähren.
What
familiarity,
what
a
sharing
of
our
lives
with
a
different
gaze,
until
we
can
look
with
the
same
compassion
upon
our
humanity,
as
we
always
felt
ourselves
looked
upon
by
Father
Giussani.I
don't
want
to
be
self-sufficient;
I
want
to
feel
the
urge
inside
my
heart,
the
need,
the
need
for
Christ,
to
the
point
of
tears,
to
open
myself
up
to
Him,
to
experience
the
power
of
His
presence,
the
fullness
life
can
have
when,
being
needy,
we
let
Him
enter.
ParaCrawl v7.1
Die
Steuerung
von
Migrationsströmen
sollte
kein
selektives
Konzept
darstellen,
das
nur
hoch
qualifizierten
Einwanderern,
deren
Fähigkeiten
auf
jeden
Fall
in
ihren
Herkunftsländern
benötigt
würden,
Einlass
gewähre.
Managing
migratory
flows
should
not
mean
a
selective
approach
permitting
entry
only
to
highly
qualified
immigrants,
whose
skills
were
anyway
needed
at
home.
TildeMODEL v2018
Denket
daran,
was
Ich
darunter
verstanden
haben
will,
daß
ihr
Mir
Einlaß
gewähren
sollet,
auf
daß
Ich
mit
euch
das
Abendmahl
halten
kann
und
ihr
mit
Mir
-
und
wie
ihr
diese
Meine
Worte
Tuet
dies
zu
Meinem
Gedächtnis
-
zu
einem
Vorgang
werden
ließet,
der
wieder
keine
Auswirkung
auf
eure
Seele
haben
kann,
wenn
ihr
nicht
ein
so
tiefes
Liebeleben
führet,
daß
ihr
durch
die
Liebe
Mir
innig
verbunden
seid
und
dann
auch
Ich
Selbst
in
euch
gegenwärtig
sein
kann.
Think
of
what
I
want
to
have
known
under
these,
that
you
are
to
admit
me
so
that
I
can
celebrate
communion
with
you
and
you
with
me
-
and
how
you
let
these
my
words
This
do
in
remembrance
of
me
-
become
an
event,
which
again
can
have
no
effect
on
your
souls
when
you
do
not
lead
such
a
deep
life
of
love
that
you
are
closely
united
with
me
through
love
and
I
then
can
also
be
present
in
you
myself.
ParaCrawl v7.1
Wäre
sie
immateriell,
dann
schwerlich
als
Musik
zu
bezeichnen,
da
die
Offenheit
neben
Zufall
und
Klang
auch
den
Elementen
Text,
Bild,
Gesten,
Haptik
etc.
Einlaß
gewähren
würde.
If
it
were
immaterial,
it
would
hardly
be
music
because
openness
would
not
only
give
access
to
coincidence
and
sound
but
also
to
the
elements
of
text,
image,
gestures,
haptic
qualities
etc.
ParaCrawl v7.1