Translation of "Freiheiten genießen" in English
Die
Schotten
wollen
nur
dieselben
Freiheiten,
die
wir
genießen.
The
Scots
just
want
the
same
freedoms
we
enjoy.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
für
einen
Abend
dieselben
Freiheiten
genießen
wie
der
sorgloseste
aller
Bauern.
For
one
night
I
will
enjoy
the
same
freedom
as
the
most
carefree
peasant.
OpenSubtitles v2018
Sie
dienen
diesen
Freiheiten
und
genießen
dieselbe
grundlegende
Vorrangstellung.
They
serve
those
liberties
and
enjoy
the
same
basic
pre-eminence.
EUbookshop v2
Ich
würde
gewisse
Freiheiten
genießen,
die
ich
jetzt
halt
nicht
habe.
I
would
get
a
freedom
I
do
not
currently
have.
QED v2.0a
Und
vergessen
Sie
nicht,
das
Studentenleben
mit
all
seinen
Freiheiten
zu
genießen.
And
don't
forget
to
enjoy
student
life
with
all
its
freedom.
ParaCrawl v7.1
In
Sachen
der
Kleiderordnung
schienen
sie
mehr
Freiheiten
zu
genießen.
In
terms
of
dress
code,
they
seemed
to
enjoy
more
freedom.
ParaCrawl v7.1
Ihr
werdet
unbegrenzte
Freiheiten
genießen
–
mit
nur
sehr
wenigen
Einschränkungen.
You
will
have
unbounded
freedom
with
very
few
restraints.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Weimarer
Republik
konnten
selbstbewusste
Frauen
erstmals
Freiheiten
genießen,
die
ihnen
zuvor
verwehrt
waren.
During
the
Weimar
Republic
women
were
for
the
first
time
able
to
enjoy
social
liberties
previously
denied
them.
ParaCrawl v7.1
Möchten
Sie
den
Service
eines
Hotels,
aber
trotzdem
die
Freiheiten
eines
Ferienparks
genießen?
If
you
want
to
enjoy
the
services
of
a
hotel,
but
still
the
freedoms
of
holiday
resort?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wahr,
dass
die
Zeiten
sich
geändert
haben
und
wir
alle
heute
ausgiebige
Freiheiten
genießen,
wir
müssen
aber
auch
an
diejenigen
denken,
die
diese
Freiheiten
eingeschränkt
haben.
It
is
true
that
times
have
changed,
and
today
we
can
all
enjoy
extensive
liberties,
but
we
must
also
remember
those
who
restricted
that
freedom.
Europarl v8
Ferner
versteht
sich
von
selbst,
daß
alle
Bürger
der
Europäischen
Union
dieselben
Rechte
und
Freiheiten
genießen
müssen.
Moreover,
it
goes
without
saying
that
all
citizens
of
the
European
Union
must
be
able
to
enjoy
the
same
rights
and
freedoms.
Europarl v8
Die
ägyptischen
und
malaysischen
Behörden
müssen
Christen
und
Mitgliedern
anderer
Gemeinschaften
und
religiösen
Minderheiten
die
Möglichkeit
geben,
alle
Menschenrechte
und
grundlegenden
Freiheiten
zu
genießen,
oder
sie
werden
mit
Sanktionen
vonseiten
der
Europäischen
Union
konfrontiert.
The
Egyptian
and
Malaysian
authorities
must
guarantee
Christians
and
members
of
other
communities
and
religious
minorities
the
possibility
to
enjoy
all
human
rights
and
fundamental
freedoms,
or
face
sanctions
from
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
kamen
zu
dem
Schluß,
daß
die
Wahlen
frei
und
fair
verliefen,
daß
sich
in
Hongkong
sichtlich
kaum
etwas
verändert
hat
und
daß
die
Bürger
im
großen
und
ganzen
weiterhin
die
Freiheiten
genießen,
an
die
sie
sich
in
den
letzten
Jahren
gewöhnt
hatten.
We
concluded
that
the
elections
were
free
and
fair,
that
there
is
no
very
tangible
change
in
Hong
Kong
and
that
by
and
large
the
citizens
continue
to
enjoy
the
freedoms
to
which
they
have
become
accustomed
in
recent
years.
Europarl v8
Die
Menschen
in
den
Transformationsländern
genießen
Freiheiten,
die
sie
vorher
nicht
gekannt
haben,
sie
genießen
Demokratie
und
Menschenrechte.
In
the
countries
in
transition,
people
enjoy
freedoms
that
were
hitherto
unknown
to
them;
they
enjoy
democracy
and
human
rights.
Europarl v8
Unsere
Vorschläge
für
ein
größeres
Europa
zielen
auf
die
Schaffung
eines
gemeinsamen
Wirtschafts-
und
Sozialraumes
ab,
in
dem
alle
Länder
Vollmitglieder
des
Binnenmarktes
sind
und
potenziell
die
vier
Freiheiten
genießen.
Our
proposals
for
'Wider
Europe'
mean
the
creation
of
a
common
economic
and
social
space
where
all
countries
enjoy
full
membership
of
the
internal
market
and,
potentially,
share
in
the
four
freedoms.
Europarl v8
Welche
Initiativen
plant
die
Präsidentschaft
angesichts
der
großen
Diskrepanzen
im
Hinblick
auf
Unabhängigkeit
und
Effektivität
nationaler
Regulierungsbehörden,
um
sicherzustellen,
dass
Unternehmen
aus
dem
Vereinigten
Königreich,
die
strengen
nationalen
Regulierungssystemen
unterliegen,
nicht
gegenüber
Konkurrenten
benachteiligt
werden,
die
auf
ihren
Inlandsmärkten
in
Bereichen
wie
Preisfestlegung
und
Performanzzielen
weitaus
größere
Freiheiten
genießen?
With
wide
discrepancies
in
the
independence
and
effectiveness
of
national
regulatory
authorities,
what
initiatives
is
the
Presidency
planning
to
ensure
that
UK
companies,
which
are
subject
to
rigorous
national
regulatory
regimes,
are
not
disadvantaged
in
the
face
of
competitors
which
have
much
more
freedom
in
their
home
markets
in
such
areas
as
pricing
and
performance
targetry?
Europarl v8
Ich
würde
sagen:
unbeschränkte
Freiheit,
aber
mit
Sicherheit,
und
zwar
einfach
deshalb,
weil
wir
ohne
Sicherheit
unsere
Freiheiten
nicht
uneingeschränkt
genießen
können.
I
would
say:
infinite
freedom,
but
with
security;
and
that
is
simply
because
without
security
we
cannot
fully
enjoy
our
freedoms.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
wird
ferner
prüfen,
welche
Freiheiten
die
Christen
genießen,
die
noch
immer
nicht
in
der
Lage
sind,
ein
vor
Jahren
geschlossenes
Seminar
wieder
zu
eröffnen.
The
European
Union
will
also
examine
the
freedoms
enjoyed
by
Christians,
who
are
still
unable
to
reopen
a
seminary
shut
down
years
ago.
Europarl v8
Es
ist
unerlässlich,
dass
die
Bürgerinnen
und
Bürger
Russlands
die
gleichen
Freiheiten
genießen
-
dazu
gehört
auch,
frei
von
Furcht
und
polizeilicher
Gewalt
zu
sein
-,
deren
wir
uns
bislang
erfreuen
konnten.
It
is
vital
that
Russian
citizens
should
enjoy
the
same
freedoms
-
including
freedom
from
fear
and
police
violence
-
that
we
have
been
enjoying.
Europarl v8
Diese
Opposition
ist
unsere
Hoffnung
für
einen
zukünftig
besseren
Iran,
in
dem
die
Menschen
die
Freiheiten
und
Rechte
genießen,
die
für
uns
in
Europa
eine
Selbstverständlichkeit
sind.
This
opposition
is
our
hope
for
a
better
Iran
in
future,
where
people
enjoy
the
freedoms
and
rights
that
we
in
Europe
take
for
granted.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
die
Freiheiten,
die
wir
genießen,
nicht
von
kriminellen
Elementen
für
illegale
Zwecke
missbraucht
werden.
We
must
ensure
that
the
freedoms
we
enjoy
are
not
exploited
by
criminal
elements
for
illegal
gains.
Europarl v8
Nun
kann
man
natürlich
Erklärungen
gegen
Rassismus
und
Fremdenhass
annehmen
-
und
man
muss
es
tun,
denn
glücklicherweise
gehören
wir
einer
der
zivilisiertesten
Regionen
der
Welt
an,
in
denen
die
Menschenrechte
und
Freiheiten
hohe
Wertschätzung
genießen
-,
aber
diese
Annahme
ist
voll
und
ganz
vereinbar
mit
der
Einhaltung
des
Gesetzes
und
dem
Kampf
gegen
illegale
Aktionen,
die
wir
im
Bereich
der
Einwanderung
tagtäglich
beobachten.
The
truth
is
that
declarations
against
racism
and
xenophobia
can
be
adopted
-
and
they
must
be
adopted
because
luckily
we
live
in
one
of
the
most
civilised
regions,
which
are
most
respectful
of
the
rights
and
freedoms
of
all
the
people
of
the
world
-
but
that
that
approval
is
perfectly
compatible
with
compliance
with
the
law
and
the
fight
against
illegal
actions
which,
in
the
field
of
immigration,
are
taking
place
every
day.
Europarl v8
Als
Union
mit
25
Mitgliedstaaten
müssen
wir
sicherstellen,
dass
diese
Vorteile
und
Freiheiten,
die
wir
genießen,
uns
nicht
kriminellen
Elementen
für
illegale
Machenschaften
ausliefern.
Moving
forward
as
a
Union
of
25,
we
must
ensure
that
these
benefits
and
the
freedoms
we
enjoy
do
not
leave
us
exposed
to
exploitation
by
criminal
elements
for
illegal
gains.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
begrüßt
den
Bericht
der
Kommission,
weist
jedoch
darauf
hin,
dass
es
keine
aktive
Politik
für
Drittstaatsangehörige
gibt,
die
zwar
ähnliche
europäische
Rechte
und
Freiheiten
genießen,
jedoch
nicht
die
volle
Unionsbürgerschaft
besitzen.
The
EESC
welcomes
the
Commission's
report,
but
would
point
out
the
absence
of
political
action
regarding
third-country
nationals
who
have
similar
European
rights
and
freedoms,
but
who
do
not
have
full
citizenship.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
begrüßt
den
Bericht
der
Kommission,
weist
jedoch
darauf
hin,
dass
es
an
einer
aktiven
Politik
für
Drittstaatsangehörige
fehlt,
die
zwar
ähnliche
europäische
Rechte
und
Freiheiten
genießen,
jedoch
nicht
die
volle
Bürgerschaft
besitzen.
The
Committee
welcomes
the
Commission's
report,
but
would
point
out
the
absence
of
political
action
regarding
third-country
nationals
who
have
similar
European
rights
and
freedoms,
but
who
do
not
have
full
citizenship.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
begrüßt
den
Bericht
der
Kommission,
weist
jedoch
darauf
hin,
dass
es
keine
aktive
Politik
für
Drittstaatsangehörige
gibt,
die
zwar
ähnliche
europäische
Rechte
und
Freiheiten
genießen,
jedoch
nicht
die
volle
Bürgerschaft
besitzen.
The
Committee
welcomes
the
Commission's
report,
but
would
point
out
the
absence
of
political
action
regarding
third-country
nationals
who
have
similar
European
rights
and
freedoms,
but
who
do
not
have
full
citizenship.
TildeMODEL v2018
Die
Bürger
von
Saint-Barthélemy
sollten
Bürger
der
Union
bleiben
und
in
der
Union
weiterhin
dieselben
Rechte
und
Freiheiten
genießen
wie
die
übrigen
französischen
Staatsangehörigen,
während
alle
Unionsbürger
auf
Saint-Barthélemy
weiterhin
dieselben
Rechte
und
Freiheiten
wie
bisher
genießen
sollten.
The
citizens
of
Saint-Barthélemy
should
remain
citizens
of
the
Union
and
should
enjoy
the
same
rights
and
freedoms
within
the
Union
as
other
French
citizens,
just
as
all
citizens
of
the
Union
should
continue
to
benefit
from
the
same
rights
and
freedoms
in
Saint-Barthélemy
as
they
do
now.
DGT v2019
Zweck
eines
rechtsverbindlichen
Instruments
der
Vereinten
Nationen
ist
die
ausdrückliche
Anerkennung,
dass
Menschen
mit
Behinderungen
alle
international
verbrieften
Rechte
und
Freiheiten
genießen
und
diese
frei
von
Diskriminierung
aufgrund
ihrer
Behinderung
ausüben
können.
The
added
value
of
a
UN
legally
binding
instrument
is
to
recognise
that
people
with
disabilities
are
entitled
to
enjoy
the
full
range
of
internationally
guaranteed
rights
and
freedoms
and
to
do
so
without
being
discriminated
against
on
the
grounds
of
disability.
TildeMODEL v2018