Translation of "Freiheiten genießen" in English

Die Schotten wollen nur dieselben Freiheiten, die wir genießen.
The Scots just want the same freedoms we enjoy.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte für einen Abend dieselben Freiheiten genießen wie der sorgloseste aller Bauern.
For one night I will enjoy the same freedom as the most carefree peasant.
OpenSubtitles v2018

Sie dienen diesen Freiheiten und genießen dieselbe grundlegende Vorrangstellung.
They serve those liberties and enjoy the same basic pre-eminence.
EUbookshop v2

Ich würde gewisse Freiheiten genießen, die ich jetzt halt nicht habe.
I would get a freedom I do not currently have.
QED v2.0a

Und vergessen Sie nicht, das Studentenleben mit all seinen Freiheiten zu genießen.
And don't forget to enjoy student life with all its freedom.
ParaCrawl v7.1

In Sachen der Kleiderordnung schienen sie mehr Freiheiten zu genießen.
In terms of dress code, they seemed to enjoy more freedom.
ParaCrawl v7.1

Ihr werdet unbegrenzte Freiheiten genießen – mit nur sehr wenigen Einschränkungen.
You will have unbounded freedom with very few restraints.
ParaCrawl v7.1

Während der Weimarer Republik konnten selbstbewusste Frauen erstmals Freiheiten genießen, die ihnen zuvor verwehrt waren.
During the Weimar Republic women were for the first time able to enjoy social liberties previously denied them.
ParaCrawl v7.1

Möchten Sie den Service eines Hotels, aber trotzdem die Freiheiten eines Ferienparks genießen?
If you want to enjoy the services of a hotel, but still the freedoms of holiday resort?
ParaCrawl v7.1

Es ist wahr, dass die Zeiten sich geändert haben und wir alle heute ausgiebige Freiheiten genießen, wir müssen aber auch an diejenigen denken, die diese Freiheiten eingeschränkt haben.
It is true that times have changed, and today we can all enjoy extensive liberties, but we must also remember those who restricted that freedom.
Europarl v8

Ferner versteht sich von selbst, daß alle Bürger der Europäischen Union dieselben Rechte und Freiheiten genießen müssen.
Moreover, it goes without saying that all citizens of the European Union must be able to enjoy the same rights and freedoms.
Europarl v8

Die ägyptischen und malaysischen Behörden müssen Christen und Mitgliedern anderer Gemeinschaften und religiösen Minderheiten die Möglichkeit geben, alle Menschenrechte und grundlegenden Freiheiten zu genießen, oder sie werden mit Sanktionen vonseiten der Europäischen Union konfrontiert.
The Egyptian and Malaysian authorities must guarantee Christians and members of other communities and religious minorities the possibility to enjoy all human rights and fundamental freedoms, or face sanctions from the European Union.
Europarl v8

Wir kamen zu dem Schluß, daß die Wahlen frei und fair verliefen, daß sich in Hongkong sichtlich kaum etwas verändert hat und daß die Bürger im großen und ganzen weiterhin die Freiheiten genießen, an die sie sich in den letzten Jahren gewöhnt hatten.
We concluded that the elections were free and fair, that there is no very tangible change in Hong Kong and that by and large the citizens continue to enjoy the freedoms to which they have become accustomed in recent years.
Europarl v8

Die Menschen in den Transformationsländern genießen Freiheiten, die sie vorher nicht gekannt haben, sie genießen Demokratie und Menschenrechte.
In the countries in transition, people enjoy freedoms that were hitherto unknown to them; they enjoy democracy and human rights.
Europarl v8

Unsere Vorschläge für ein größeres Europa zielen auf die Schaffung eines gemeinsamen Wirtschafts- und Sozialraumes ab, in dem alle Länder Vollmitglieder des Binnenmarktes sind und potenziell die vier Freiheiten genießen.
Our proposals for 'Wider Europe' mean the creation of a common economic and social space where all countries enjoy full membership of the internal market and, potentially, share in the four freedoms.
Europarl v8

Welche Initiativen plant die Präsidentschaft angesichts der großen Diskrepanzen im Hinblick auf Unabhängigkeit und Effektivität nationaler Regulierungsbehörden, um sicherzustellen, dass Unternehmen aus dem Vereinigten Königreich, die strengen nationalen Regulierungssystemen unterliegen, nicht gegenüber Konkurrenten benachteiligt werden, die auf ihren Inlandsmärkten in Bereichen wie Preisfestlegung und Performanzzielen weitaus größere Freiheiten genießen?
With wide discrepancies in the independence and effectiveness of national regulatory authorities, what initiatives is the Presidency planning to ensure that UK companies, which are subject to rigorous national regulatory regimes, are not disadvantaged in the face of competitors which have much more freedom in their home markets in such areas as pricing and performance targetry?
Europarl v8

Ich würde sagen: unbeschränkte Freiheit, aber mit Sicherheit, und zwar einfach deshalb, weil wir ohne Sicherheit unsere Freiheiten nicht uneingeschränkt genießen können.
I would say: infinite freedom, but with security; and that is simply because without security we cannot fully enjoy our freedoms.
Europarl v8

Die Europäische Union wird ferner prüfen, welche Freiheiten die Christen genießen, die noch immer nicht in der Lage sind, ein vor Jahren geschlossenes Seminar wieder zu eröffnen.
The European Union will also examine the freedoms enjoyed by Christians, who are still unable to reopen a seminary shut down years ago.
Europarl v8

Es ist unerlässlich, dass die Bürgerinnen und Bürger Russlands die gleichen Freiheiten genießen - dazu gehört auch, frei von Furcht und polizeilicher Gewalt zu sein -, deren wir uns bislang erfreuen konnten.
It is vital that Russian citizens should enjoy the same freedoms - including freedom from fear and police violence - that we have been enjoying.
Europarl v8

Diese Opposition ist unsere Hoffnung für einen zukünftig besseren Iran, in dem die Menschen die Freiheiten und Rechte genießen, die für uns in Europa eine Selbstverständlichkeit sind.
This opposition is our hope for a better Iran in future, where people enjoy the freedoms and rights that we in Europe take for granted.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass die Freiheiten, die wir genießen, nicht von kriminellen Elementen für illegale Zwecke missbraucht werden.
We must ensure that the freedoms we enjoy are not exploited by criminal elements for illegal gains.
Europarl v8

Nun kann man natürlich Erklärungen gegen Rassismus und Fremdenhass annehmen - und man muss es tun, denn glücklicherweise gehören wir einer der zivilisiertesten Regionen der Welt an, in denen die Menschenrechte und Freiheiten hohe Wertschätzung genießen -, aber diese Annahme ist voll und ganz vereinbar mit der Einhaltung des Gesetzes und dem Kampf gegen illegale Aktionen, die wir im Bereich der Einwanderung tagtäglich beobachten.
The truth is that declarations against racism and xenophobia can be adopted - and they must be adopted because luckily we live in one of the most civilised regions, which are most respectful of the rights and freedoms of all the people of the world - but that that approval is perfectly compatible with compliance with the law and the fight against illegal actions which, in the field of immigration, are taking place every day.
Europarl v8

Als Union mit 25 Mitgliedstaaten müssen wir sicherstellen, dass diese Vorteile und Freiheiten, die wir genießen, uns nicht kriminellen Elementen für illegale Machenschaften ausliefern.
Moving forward as a Union of 25, we must ensure that these benefits and the freedoms we enjoy do not leave us exposed to exploitation by criminal elements for illegal gains.
TildeMODEL v2018

Der EWSA begrüßt den Bericht der Kommission, weist jedoch darauf hin, dass es keine aktive Politik für Drittstaatsangehörige gibt, die zwar ähnliche europä­ische Rechte und Freiheiten genießen, jedoch nicht die volle Unionsbürgerschaft besitzen.
The EESC welcomes the Commission's report, but would point out the absence of political action regarding third-country nationals who have similar European rights and freedoms, but who do not have full citizenship.
TildeMODEL v2018

Der EWSA begrüßt den Bericht der Kommission, weist jedoch darauf hin, dass es an einer aktiven Politik für Drittstaatsangehörige fehlt, die zwar ähnliche europäische Rechte und Freiheiten genießen, jedoch nicht die volle Bürgerschaft besitzen.
The Committee welcomes the Commission's report, but would point out the absence of political action regarding third-country nationals who have similar European rights and freedoms, but who do not have full citizenship.
TildeMODEL v2018

Der EWSA begrüßt den Bericht der Kommission, weist jedoch darauf hin, dass es keine aktive Politik für Drittstaatsangehörige gibt, die zwar ähnliche europäische Rechte und Freiheiten genießen, jedoch nicht die volle Bürgerschaft besitzen.
The Committee welcomes the Commission's report, but would point out the absence of political action regarding third-country nationals who have similar European rights and freedoms, but who do not have full citizenship.
TildeMODEL v2018

Die Bürger von Saint-Barthélemy sollten Bürger der Union bleiben und in der Union weiterhin dieselben Rechte und Freiheiten genießen wie die übrigen französischen Staatsangehörigen, während alle Unionsbürger auf Saint-Barthélemy weiterhin dieselben Rechte und Freiheiten wie bisher genießen sollten.
The citizens of Saint-Barthélemy should remain citizens of the Union and should enjoy the same rights and freedoms within the Union as other French citizens, just as all citizens of the Union should continue to benefit from the same rights and freedoms in Saint-Barthélemy as they do now.
DGT v2019

Zweck eines rechtsverbindlichen Instruments der Vereinten Nationen ist die aus­drückliche Anerkennung, dass Menschen mit Behinderungen alle international verbrieften Rechte und Freiheiten genießen und diese frei von Diskriminierung aufgrund ihrer Behinderung ausüben können.
The added value of a UN legally binding instrument is to recognise that people with disabilities are entitled to enjoy the full range of internationally guaranteed rights and freedoms and to do so without being discriminated against on the grounds of disability.
TildeMODEL v2018