Translation of "Individuellen freiheiten" in English
Sie
sprechen
von
einem
Angriff
auf
die
individuellen
Freiheiten.
They
call
this
an
attack
on
individual
freedoms.
Europarl v8
Rechtsanwalte
warnen
vor
einer
Bedrohung
der
individuellen
Freiheiten
und
rechtmäßigen
Prozesse.
Lawyers
warn
of
a
threat
to
individual
liberty
and
due
process.
News-Commentary v14
Die
Sicherheit
geht
auf
Kosten
unserer
individuellen
Freiheiten.
Security
overpasses
our
individual
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Jahrhunderten
mühsam
erkämpften
individuellen
Freiheiten
haben
in
Guantanamo
Bay
ihren
Tod
gefunden.
Individual
liberties
won
with
great
difficulty
over
hundreds
of
years
have
met
their
death
on
the
beach
at
Guantanamo
Bay.
Europarl v8
Die
Sicherheit
hängt
ebenfalls
mit
dem
Schutz
der
individuellen
Freiheiten
zusammen,
vergessen
wir
das
nicht!
Let
us
not
forget
that
security
is
also
about
protecting
individual
freedoms.
Europarl v8
Im
Übrigen
stellen
die
individuellen
Freiheiten
und
die
Menschenrechte
Elemente
unserer
europäischen
Rechtskultur
dar.
Besides,
individual
freedoms
and
human
rights
are
elements
of
our
European
legal
culture.
Europarl v8
In
der
Türkei
entsprechen
die
Grundrechte
und
individuellen
Freiheiten
nicht
den
Forderungen
der
Europäischen
Union.
In
Turkey.
fundamental
rights
and
individual
freedoms
do
not
comply
with
the
requirements
of
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
müssen
daran
denken,
dass
die
europäische
Gesellschaft
in
hohem
Maße
auf
individuellen
Freiheiten
beruht.
We
have
to
remember
that
European
society
is
very
much
based
on
individual
freedoms.
Europarl v8
Dadurch
bekommen
die
individuellen
Freiheiten
und
die
bürgerlichen
Rechte
eine
neue
und
natürlich
interessante
Bedeutung.
In
this
way,
individual
freedoms
and
civil
rights
assume
a
new,
and
quite
interesting,
significance.
ParaCrawl v7.1
Werden
diese
bald
in
der
Mehrheit
sein
und
unsere
individuellen
und
kollektiven
Freiheiten
in
Frage
stellen?
Will
they
soon
be
in
the
majority,
challenging
our
individual
and
collective
freedom?
ParaCrawl v7.1
Die
Orientierung
an
individuellen
Freiheiten
endet
dort,
wo
die
Freiheiten
negative
Auswirkungen
auf
andere
haben.
Orientation
towards
individual
liberties
ends
where
it
has
a
negative
bearing
on
others.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Einführung
von
Body-Scannern
oder
das
SWIFT-Abkommen
mit
den
Vereinigten
Staaten
auf
der
Tagesordnung
steht,
verschaffen
sich
die
eisernen
Verfechter
der
individuellen
Freiheiten
Gehör,
selbst
wenn
dies
bedeutet,
diplomatische
Spannungen
zu
schaffen.
When
the
introduction
of
body
scanners
or
the
SWIFT
agreement
with
the
United
States
is
on
the
agenda,
the
staunch
defenders
of
individual
freedoms
make
their
voices
heard,
even
if
it
means
creating
diplomatic
tension.
Europarl v8
Der
Coelho-Bericht
leistet
einen
Beitrag
im
Bemühen
nach
höherer
Effektivität
im
Datenverkehr
und
unterstützt
die
notwendige
Achtung
der
von
der
Europäischen
Union
gewährleisteten
individuellen
Freiheiten.
The
Coelho
report
contributes
to
the
search
for
greater
effectiveness
in
the
circulation
of
information,
as
well
as
to
the
necessary
respect
for
individual
freedoms
that
the
European
Union
guarantees.
Europarl v8
In
totalitären
Systemen
sind
geheime
Abstimmungen
normalerweise
nicht
erlaubt,
weil
eben
die
individuellen
Freiheiten
unterdrückt
werden.
In
totalitarian
systems,
secret
votes
are
usually
not
allowed,
precisely
because
of
the
pressure
on
individual
freedoms.
Europarl v8
Aserbaidschan
hat
sich
zudem
verpflichtet,
Menschenrechte
nicht
zu
missachten
und
die
individuellen
Freiheiten
nicht
zu
beeinflussen
sowie
die
Prinzipien
der
Demokratie
in
seinem
Land
durch
die
Teilnahme
an
der
Umsetzung
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
und
der
Initiative
Östliche
Partnerschaft
zu
schützen.
Azerbaijan
also
has
made
a
commitment
not
to
flout
human
rights
and
not
to
impinge
on
individual
freedoms
and
to
safeguard
the
principles
of
democracy
in
its
country
by
participating
in
the
implementation
of
the
European
Neighbourhood
Policy
and
the
Eastern
Partnership
initiative.
Europarl v8
Ich
sehe
absolut
keine
Gefahren
für
die
individuellen
Freiheiten,
sondern
ich
sehe
nur
die
Forderung
nach
einer
wirksamen
Zusammenarbeit,
die
mit
geeigneten
Instrumenten
praktiziert
werden
muß.
I
see
absolutely
no
threats
to
individual
liberties,
I
only
see
the
request
for
effective
collaboration
that
must
be
pursued
with
adequate
instruments.
Europarl v8
Dabei
stelle
ich
mich
nicht
auf
die
eine
oder
die
andere
Seite,
sondern
ich
fordere
die
Regierung
Thailands
auf,
die
Suche
nach
einer
Verhandlungslösung
zur
Priorität
zu
machen,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
der
Ausnahmezustand
nicht
die
individuellen
Freiheiten
oder
die
Freiheit
der
Meinungsäußerung
einschränkt,
was
die
Spannungen
nur
verschärfen
würde,
und
ich
appelliere
insbesondere
an
ihn,
eine
Rückkehr
zu
den
Wahlurnen
in
Erwägung
zu
ziehen.
In
doing
so,
I
do
not
advocate
taking
one
side
or
another,
but
I
call
on
the
Thai
Government
to
prioritise
a
negotiated
solution,
to
ensure
that
the
declared
state
of
emergency
does
not
limit
individual
freedoms
or
freedom
of
expression,
which
would
only
exacerbate
tensions,
and
I
call
on
him
in
particular
to
consider
a
return
to
the
polls.
Europarl v8
In
diesem
Programm
sollte
der
Einhaltung
der
individuellen
und
gewerkschaftlichen
Freiheiten
Vorrang
eingeräumt
werden,
auch
wenn
die
Rechtssicherheit
der
Wirtschaft
ebensolche
Bedeutung
verdient,
speziell
was
den
Schutz
der
Investitionen
und
des
geistigen
Eigentums
angeht.
In
this
programme,
respect
for
individual
and
trade-union
freedoms
should
be
made
a
priority,
even
though
the
legal
security
of
economic
society
is
also
necessary,
particularly
as
regards
protecting
investments
and
intellectual
property.
Europarl v8
Schließlich
aber
wissen
wir
alle,
oder
zumindest
die
meisten,
daß
die
Situation
in
der
Türkei
in
bezug
auf
die
individuellen
Freiheiten,
die
Pressefreiheit
sowie
die
Lage
in
den
Gefängnissen
und
das
Verhalten
der
Polizei
bei
Vernehmungen
nichts,
aber
auch
gar
nichts
mit
Demokratie
oder
europäischer
Zivilisation
zu
tun
hat.
Finally,
we
all,
or
at
least
most
of
us,
know
that,
in
Turkey,
individual
freedoms,
freedom
of
the
press,
the
prison
service
and
methods
of
police
interrogation
bear
no
correlation
with
democracy
or
with
European
culture.
Europarl v8
Anfangs
gab
es
eine
automatische
stillschweigende
Arbeitsteilung
zwischen
dem
Europarat,
der
für
alles
zuständig
war,
was
die
individuellen
Freiheiten
angeht,
und
dem
Binnenmarkt
im
Embryonalzustand,
der
die
Europäische
Gemeinschaft
damals
war.
In
the
beginning,
there
was
an
automatic
tacit
division
of
labour
between
the
Council
of
Europe,
responsible
for
matters
concerning
individual
freedoms,
and
the
embryonic
single
market
that
was
the
European
Community.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
es
existiert
ein
stetiger
Zusammenhang
zwischen
der
Einschränkung
der
individuellen
und
kollektiven
Freiheiten
in
den
USA
und
in
Europa,
so
wie
auch
die
Regierung
des
Vereinigten
Königreichs
eine
stetige
Verbindungsfunktion
zwischen
diesen
beiden
Elementen
ausübt
-
früher
mit
dem
Paar
Reagan/Thatcher
und
nun
mit
dem
Paar
Bush/Blair.
Madam
President,
there
is
an
ongoing
relationship
between
the
constraints
on
individual
and
collective
freedoms
in
the
United
States
and
those
in
Europe,
just
as
there
is
an
ongoing
connection
in
the
matter
of
such
freedoms
that
has
been
maintained
by
the
United
Kingdom
government,
first
with
the
Reagan/Thatcher
partnership
and
now
with
the
Bush/Blair
partnership.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
ergreife
das
Wort,
um
Sie
um
Auskunft
über
die
Beteiligung
des
Europäischen
Parlaments
an
der
Ministertagung
der
Commission
on
narcotic
drugs
(CND)
zu
bitten,
die
am
16.
und
17.
April
2003
in
Wien
stattfinden
wird,
um
nach
den
ersten
fünf
verheerenden
Jahren
eine
Bestandsaufnahme
zu
dem
Zehnjahresplan
der
UNO
zur
Drogenbekämpfung
vorzunehmen,
der
theoretisch
das
Antlitz
unserer
Erde
bis
2008
von
den
Drogen
befreien
sollte
und
stattdessen
lediglich
eine
Verschärfung
der
Unterdrückung
und
Suppression
der
individuellen
Rechte
und
Freiheiten
in
diesem
Bereich
bewirkt.
Mr
President,
I
have
taken
the
floor
to
ask
for
information
on
the
participation
of
the
European
Parliament
in
the
ministerial
segment
of
the
Commission
on
Narcotic
Drugs,
which
is
to
take
place
in
Vienna
on
16
and
17
April
2003,
to
take
stock,
after
the
first
five
disastrous
years,
of
the
progress
made
in
the
UN
ten-year
plan
to
combat
drugs,
which,
in
theory,
should
have
wiped
drugs
off
the
face
of
the
earth
by
2008
but
which
is
only
bringing
a
resurgence
of
repression
and
suppression
of
individual
rights
and
freedoms
in
the
field.
Europarl v8
Die
ägyptischen
Behörden
müssen
weiter
darauf
hinwirken,
dass
die
Menschenrechte
in
ihrem
Land
besser
gewahrt
werden,
die
Verfolgung
Homosexueller
aufgrund
ihrer
sexuellen
Orientierung
muss
beendet
und
ihre
individuellen
Freiheiten
müssen
geschützt
werden.
The
Egyptian
authorities
must
keep
working
on
greater
respect
for
human
rights
in
their
country,
the
persecution
of
homosexuals
because
of
their
sexual
inclination
must
come
to
an
end
and
their
individual
freedoms
must
be
protected.
Europarl v8
Wie
das
Arabische
Büro
in
seinen
verschiedenen
UN-Entwicklungsberichten
eindringlich
wiederholt,
muss
genau
diese
grundlegende
Frage
der
demokratischen
Prämissen
und
der
individuellen
und
kollektiven
Freiheiten
in
dieser
Region
im
Vordergrund
unserer
Arbeit
stehen.
As
the
Arab
Bureau
never
tires
of
saying
in
its
different
United
Nations
development
reports,
it
is
on
this
fundamental
issue
of
democratic
foundations,
of
individual
and
collective
freedoms
in
that
part
of
the
world
that
we
need
to
work.
Europarl v8
Wir
verzichten
zugunsten
des
Gemeinwohls
auf
einige
unserer
individuellen
Rechte
und
Freiheiten,
damit
unsere
Welt,
unsere
Länder
und
unsere
Städte
besser
und
sicherer
werden.
We
abdicate
some
of
our
own
individual
rights
and
freedoms
in
the
interests
of
the
common
good
to
make
sure
that
our
world,
our
countries,
our
towns
are
better
and
safer
places.
Europarl v8
Aber
wir
verzichten
auf
diese
individuellen
Rechte
und
Freiheiten
nur
in
dem
Vertrauen,
dass
unsere
Entscheidungsträger
damit
verantwortungsbewusst
umgehen.
But,
in
giving
away
those
individual
rights
and
freedoms,
we
also
expect
the
same
responsibility
on
the
part
of
those
in
power.
Europarl v8
Dennoch
wäre
es
gut
gewesen,
wenn
Sie
anstelle
von
drei
grundlegenden
Leitlinien
fünf
vorgeschlagen
hätten:
nicht
nur
internationale
Zusammenarbeit,
nicht
nur
die
Notwendigkeit
effektiver
polizeilicher
Zusammenarbeit,
nicht
nur
die
Notwendigkeit
der
Nutzung
moderner
Technologien,
sondern
parallel
dazu
auch
Gesetze
und
Institutionen
zum
Schutz
der
individuellen
Freiheiten
sowie
politische
und
soziale
Programme
zur
Bekämpfung
des
Phänomens
des
Terrorismus.
However,
it
would
have
been
a
good
thing
if,
instead
of
three,
you
had
proposed
five
basic
guidelines:
not
only
international
cooperation,
not
only
the
need
for
effective
police
cooperation,
not
only
the
need
to
use
modern
technology,
but
also
laws
and
institutions
for
the
protection
of
personal
freedoms
at
the
same
time,
together
with
political
and
social
programmes
to
combat
the
phenomenon
of
terrorism.
Europarl v8