Translation of "Frei von lasten" in English
Erreicht
den
Kunden
in
eine
sichere
und
rechtzeitig
und
frei
von
allen
Lasten,
Reaches
the
customer
in
a
safe
and
timely
manner
and
free
of
all
encumbrances,
ParaCrawl v7.1
Somit
kann
die
Immobilie
frei
von
irgendwelchen
Lasten
verkauft
werden.
The
property
is
then
sold
free
and
clear.
ParaCrawl v7.1
Bei
Zahlung
des
Gesamtkaufpreises
wird
der
Verkäufer
die
öffentliche
Verkaufsurkunde
(escritura)
frei
von
Lasten
und
Zurückbehaltungsrechten
für
den
Käufer
erstellen.
When
the
entire
purchase
price
is
paid
for
the
property,
the
seller
will
issue
the
public
deed
of
conveyance
(escritura)
to
the
purchaser,
free
of
liens
and
encumbrances.
ParaCrawl v7.1
Wer
ihn
erschlägt,
den
will
der
König
sehr
reich
machen
und
ihm
seine
Tochter
geben
und
will
ihm
seines
Vaters
Haus
frei
machen
von
Lasten
in
Israel.
But
the
king
will
make
the
man
who
can
strike
him
down
very
wealthy!
He
will
give
him
his
daughter
in
marriage,
and
he
will
make
his
father's
house
exempt
from
tax
obligations
in
Israel."
ParaCrawl v7.1
Erlaubt
euch
selbst
euch
frei
zu
fühlen,
frei
von
Erwartungen,
den
eigenen
und
fremden,
frei
von
Lasten.
Allow
yourself
to
feel
free,
free
from
expectations,
yours
and
others,
free
of
burdens.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
aus
einem
Haus
von
360
m2
komplett
ohne
Gebühr
(zur
Wiederherstellung
oder
zerstören)
(über
100
Jahre
alt),
mit
4
Schlafzimmer,
1
Badezimmer,
1
Waschraum
und
eine
geräumige
Küche,
Liegewiese
und
Pool
von
440
m2
völlig
frei
von
Lasten.
It
comprises
a
house
(to
restore
or
demolish)
of
360
m2
(over
100
years
old)
completely
without
charge,
with
4
bedrooms,
1
bathroom,
1
shower
room
and
spacious
kitchen,
lawn
and
pool
of
440
m2
completely
free
of
loads.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesem
Resultat
sind
auch
nennenswerte
bilanzielle
Anpassungen
von
Vorratsbewertungen
schwerpunktmäßig
im
Unternehmensbereich
Stahl
verkraftet
worden,
sodass
der
Konzern
–
zusammen
mit
den
bereits
im
Jahresabschluss
2008
vorgenommenen
Maßnahmen
–
frei
von
stillen
Lasten
aus
der
Bestandsbewertung
ist.
This
result
has
absorbed
significant
accounting
measures
mainly
in
the
Steel
Division
relating
to
adjustments
to
the
value
of
inventories,
along
with
other
measures
carried
out
in
the
2008
financial
statements,
to
ensure
that
the
Group
remains
free
from
hidden
inventory
valuations
burdens.
ParaCrawl v7.1
Mit
Blick
auf
die
Erlösentwicklung
in
den
Walzstahlmärkten
und
bereits
eingetretene
sowie
absehbare
Rohstoffpreisrückgänge
wurden
im
Berichtszeitraum
erneut
bilanzielle
Wertanpassungen
für
Vorräte
vorgenommen,
sodass
der
Konzern
nunmehr
frei
von
stillen
Lasten
aus
der
Bestandsbewertung
ist.
In
order
to
take
account
of
selling
price
trends
in
the
rolled
steel
markets,
as
well
as
declines
in
the
price
of
raw
materials,
both
actual
and
foreseeable,
further
valuation
adjustments
were
carried
out
on
inventories
in
the
reporting
period.
As
a
result,
the
Group
is
free
from
hidden
encumbrances
accruing
from
inventory
valuation.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet
so
viel
wie:
Wir
hegen
den
Wunsch,
dass
alle,
die
zu
uns
kommen,
Glück
empfinden,
gesund
sind,
Wohlstand
haben
und
frei
von
Lasten
sind.
It
translates
to
a
desire
to
ensure
that
all
who
come
here
should
feel
happiness,
a
sense
of
well
being
and
be
free
of
burdens.
ParaCrawl v7.1
Er
sagte,
Sie
sind
ein
frommer
Mann,
frei
von
allen
Lastern.
He
said
you
were
a
saintly
old
man
who
didn't
hold
with
all
the
vices.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
auch
frei
von
allen
Lastern.
I
don't
hold
with
them
at
all.
OpenSubtitles v2018
Damit
wir
den
Herbst
frei
von
der
Last
schlechter
Taten
einläuten
können.
So
we
can
go
into
the
fall
free
of
our
ill
actions.
OpenSubtitles v2018
Richter
und
Staatsanwälte
fühlen
sich
endlich
frei,
frei
von
der
Last
politischer
Beeinflussung.
Judges
and
public
prosecutors
feel
free
at
long
last,
free
from
the
burden
of
political
influence.
Europarl v8
Außerdem
vorstellen,
wie
toll
es
sich
anfühlen
als
frei
von
der
erdrückenden
Last
der
Schulden.
Besides,
imagine
how
awesome
it
will
feel
to
be
free
from
the
crushing
burden
of
debt.
ParaCrawl v7.1
In
der
Ruhe,
mit
welcher
du
die
Nachricht
hinnahmst,
daß
du
plötzlich
reich
geworden,
erkannte
ich
ein
Gemüt,
das
frei
von
allem
Laster,
–
Geldsucht
hatte
keine
Macht
über
dich.
In
the
calm
with
which
you
learnt
you
had
become
suddenly
rich,
I
read
a
mind
clear
of
the
vice
of
Demas:--lucre
had
no
undue
power
over
you.
Books v1
Wird
der
im
vorderen
Bereich
an
der
Querachse
schwenkbar
befestigte
Deckel
bis
zum
Anliegen
an
dem
im
unteren
Bereich
des
Wandabschnittes
der
Leiste
ausgebildeten
Anschlag
eingeschwenkt,
so
befindet
sich
der
Deckel
in
einer
beispielsweise
mit
der
Dachkontur
bündigen
Schließstellung,
in
der
er
frei
von
der
Last
des
Deckels
mit
der
Querstrebe
verbindbar
ist.
If
the
cover
which,
in
the
front
area,
is
pivotably
fastened
to
the
transverse
shaft,
is
swivelled
until
it
rests
against
the
stop
constructed
in
the
lower
area
of
the
wall
section
of
the
ledge,
the
cover
is
disposed
in
a
closed
position
which
is,
for
example,
flush
with
the
roof
contour
in
which,
free
of
the
load
of
the
cover,
it
can
be
connected
with
the
cross-strut.
EuroPat v2
Das
neue
Jahr
wünsche
ich
Ihnen
für
Tage,
die
stressfrei
sind,
frei
von
Geist,
der
Last
frei
ist
und
die
Liebe
ist,
dass
diese
Bedingung.
This
New
Year
my
wish
for
you
is
for
days
that
are
hassle
free,
of
mind
that
is
burden
free
and
love
that
is
condition
free.
ParaCrawl v7.1
Und
der
Engel
trat
an
die
linke
Seite
des
Adam,
und
die
Eva
mit
der
Frucht
auf
dem
rechten
Arme
stellte
sich
hin
zur
rechten
Seite
Adams,
damit
ihr
Herz
frei
bliebe
von
jeglicher
Last
und
zugewendet
bleiben
möchte
dem
Menschen
fürder
auf
allen
Wegen
und
Stegen.
Then
the
angel
stepped
to
the
left
side
of
Adam,
and
Eve,
with
the
fruit
on
her
right
arm,
placed
herself
at
Adam's
right
side
so
that
her
heart
might
remain
free
from
any
burden
and
in
future
remain
devoted
to
the
man
on
all
his
paths.
ParaCrawl v7.1
Mit
leichtem
Herzen
und
frei
von
aller
Last
sprang
er
nun
fort,
bis
er
daheim
bei
seiner
Mutter
war.
With
a
light
heart
and
free
from
every
burden
he
now
ran
on
until
he
was
with
his
mother
at
home.
ParaCrawl v7.1
Um
ins
Himmelreich
einzugehen,
muss
man
kleinen
Kindern
ähnlich
werden:
unschuldig
und
frei
von
jedem
Laster,
vor
allem
dem
schlimmsten
von
allen,
dem
Hochmut.
In
order
to
enter
into
the
Kingdom
of
Heaven,
it
is
necessary
to
become
like
little
children:
innocent
of
all
vices
including
the
worst
of
all,
pride.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
kann
das
Gewicht
der
gehobenen
Last
dabei
dadurch
bestimmt
werden,
dass
bei
einer
frei
hängenden
Last
von
einem
statischen
Anteil
einer
gemessenen
Kraft
das
Gewicht
des
abgewickelten
Seils
abgezogen
wird.
In
particular,
the
weight
of
the
lifted
load
can
be
determined
in
that
with
a
free-hanging
load
the
weight
of
the
unwound
cable
is
deducted
from
a
static
part
of
a
measured
force.
EuroPat v2
Zusätzlich
kann
der
Ausgang
des
Operationsverstärkers
OP
mit
der
Treiberschaltung
T
gekoppelt
werden,
um
optional
die
Spannung,
mit
welcher
die
Koppelelektrode
SE
K
beaufschlagt
wird,
wieder
zu
erhöhen
und
um
die
Koppelelektrode
SE
K
frei
von
einer
kapazitiven
Last
zu
bekommen.
Additionally
the
output
of
the
operational
amplifier
OP
can
be
coupled
with
the
driver
circuit
T,
in
order
to
optionally
increase
the
voltage
again,
with
which
the
coupling
electrode
SE
K
is
supplied,
and
in
order
to
free
the
coupling
electrode
SE
K
from
a
capacitive
load.
EuroPat v2
Mögen
diese
Wesen
–
frei
von
Feindseeligkeit,
frei
von
Unterdrückung,
und
frei
von
Last
–
mit
Leichtigkeit
auf
sich
selbst
achten.
May
these
beings
—
free
from
animosity,
free
from
oppression,
and
free
from
trouble
—
look
after
themselves
with
ease.
CCAligned v1
Europa
gewinnt
im
Bezug
auf
IT-Industrie
noch
immer
gegenüber
den
Vereinigten
Staaten,
da
es
frei
von
der
Last
von
Softwarepatenten
ist,
die
sich
die
USA
selbst
auferlegt
haben.
Europe
as
a
region
is
still
gaining
on
the
U.S.
in
terms
of
IT
industry
as
it
is
free
from
the
burden
of
software
patents
that
the
United
States
imposed
on
themselves.
ParaCrawl v7.1
Nehmt
jede
Bürde
des
Lebens
auf
euch,
und
wisset,
daß
sie
nötig
ist,
auf
daß
ihr
gänzlich
frei
werdet
von
jeder
Last,
die
eure
Seele
noch
beschwert.
Take
every
burden
of
life
upon
you,
and
know
that
it
is
necessary,
so
that
you
become
completely
free
of
all
load,
which
still
weights
your
soul
down.
ParaCrawl v7.1
Die
blauen
Menschen
waren
in
ihrem
ganzen
Handeln
vollkommen
ehrlich
und
völlig
frei
von
den
sexuellen
Lastern
der
gemischten
Adamiten.
The
blue
men
were
perfectly
honest
in
all
their
dealings
and
were
wholly
free
from
the
sexual
vices
of
the
mixed
Adamites.
ParaCrawl v7.1
Arbeiterkommunismus,
frei
von
der
Last
bourgeois-sozialistischer
Blöcke,
hat
große
Möglichkeiten,
um
direkt
und
klar
seine
kritische
Denkweise
und
seine
soziale
Alternative
vorzubringen.
Worker-communism,
free
from
the
burden
of
bourgeois
socialist
blocs,
has
a
great
opportunity
to
directly
and
clearly
put
forward
its
critical
outlook
and
social
alternative.
ParaCrawl v7.1