Translation of "Fragen nach" in English
Und
die
Menschen
fragen
nach
dem
sozialen
Europa!
People
are
also
asking
for
a
social
Europe.
Europarl v8
Manche
fragen
nach
seinem
Nutzen
und
seinem
Mehrwert.
Some
are
asking
what
the
point
is,
and
what
it
adds.
Europarl v8
Da
wollen
wir
schon
mal
ein
paar
Fragen
nach
deren
Kompetenz
stellen.
So
let
us
ask
some
questions
about
their
competence.
Europarl v8
Sie
fragen
jetzt
nach
Geldern,
um
wiedergutzumachen,
was
wir
verursacht
haben.
They
are
now
asking
for
money
to
overcome
the
situation
which
we
have
caused.
Europarl v8
Herr
Garriga
Polledo,
Sie
fragen
nach
den
Folgewirkungen
der
Fehlerraten.
Mr
Garriga
Polledo,
you
ask
about
the
consequences
of
the
rates
of
error.
Europarl v8
Sie
fragen
nach
dem
Sinn
der
Debatte,
wenn
die
Ratspräsidentschaft...
You
are
asking
about
the
point
of
the
debate.
If
the
Presidency
of
the
Council...
Europarl v8
Es
werden
auch
Fragen
nach
den
Fehlern
gestellt,
die
Mitgliedstaaten
gemacht
haben.
Questions
are
also
being
raised
about
the
mistakes
made
by
Member
States.
Europarl v8
Die
Verfasser
der
Anfrage
fragen
mich
nun
nach
Einzelheiten
dieses
Umstellungsplans.
The
questioners
ask
me
for
details
of
this
conversion
plan.
Europarl v8
Ich
möchte
alle
Fragen
der
Reihe
nach
beantworten.
I
shall
answer
all
the
questions
in
the
order
in
which
they
were
asked.
Europarl v8
Es
gibt
zahlreiche
offene
Fragen,
die
nach
wie
vor
ungelöst
sind.
There
are
a
great
many
questions
that
remain
to
be
resolved.
Europarl v8
Sie
fragen
zu
Recht
nach
der
Finanzierung.
You
are
correct
to
ask
about
the
budget.
Europarl v8
Sie
fragen
auch
nicht
nach
neuen
Wegen
und
Auswegen
aus
dieser
Krise.
Nor
are
they
asking
about
new
ways
forward,
about
new
exit
routes
from
this
crisis.
Europarl v8
Das
begrüße
ich
in
allen
Fragen,
in
denen
nach
Mehrheit
entschieden
wird.
I
welcome
that
on
all
issues
which
are
subject
to
majority
voting.
Europarl v8
All
diese
dringenden
Fragen
verlangen
nach
einer
Antwort.
All
of
these
are
urgent
issues
that
we
must
address.
Europarl v8
Neben
dem
Wertekatalog
Europas
fragen
Menschen
auch
nach
dem
Nutzwertekatalog
der
Europäischen
Union.
For
more
and
more
of
them,
this
is
a
very
personal
question.
Europarl v8
Alle
diese
Fragen
verlangen
nach
Antworten
und
nach
Rechenschaft.
All
these
questions
must
be
answered
and
accounted
for.
Europarl v8
In
erster
Linie
fragen
sie
nach
der
Rolle
der
Europäischen
Union.
Most
of
all,
they
ask
us
about
the
role
of
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
sind
Politiker
und
wir
fragen
zu
Recht
nach
den
Politikern.
We
are
politicians,
and
we
rightly
ask
about
the
politicians.
Europarl v8
Sie
fragen
nach
den
Beziehungen
zur
NATO.
You
ask
about
relations
with
NATO.
Europarl v8
Drittens,
Sie
fragen
uns
nach
der
Lage
von
Kapitän
Mangouras.
Third,
you
have
asked
about
the
situation
of
Captain
Mangouras.
Europarl v8
Meine
Kinder
fragen
ständig
nach
ihrem
Vater.
My
children
are
always
asking
for
their
father.
GlobalVoices v2018q4
Wir
fragen
nicht
nach
bedeutungsvollen
Messgrößen.
We're
not
asking
meaningful
metrics.
TED2013 v1.1
Fragen
Sie
nach
dem
Teil
der
Geschichte,
der
nicht
erzählt
wird.
Ask
for
the
part
of
the
story
that's
not
being
told.
TED2013 v1.1
In
der
Studie
fragen
sie
nach
etwas,
das
Gefühlsthermometer-Bewertung
heißt.
And
what
they
do
on
that
survey
is
they
ask
what's
called
a
feeling
thermometer
rating.
TED2020 v1
Gehen
wir
zur
221B
Baker
Street
und
fragen
nach
Sherlock
Holmes.
Let's
go
to
221B
Baker
Street
and
ask
for
Sherlock
Holmes.
TED2020 v1
Und
all
die
Möglichkeiten,
die
unbeantworteten
Fragen
ziehen
uns
nach
vorn.
And
it's
the
crazy
possibilities,
the
unanswered
questions,
that
pull
us
forward.
TED2020 v1
Wir
fragen
nach
der
menschlichen
Abstammung.
What
we're
asking
about
though
is
human
ancestry.
TED2020 v1
Immer
mehr
Menschen
fragen
nach
den
Grenzen
menschlicher
Eingriffe
in
die
Natur.
More
and
more
people
are
questioning
the
limits
of
human
intervention
in
nature.
Wikipedia v1.0
Die
Fragen
sind
nach
einem
ganz
bestimmten
Schema
aufgebaut.
25
of
the
questions
are
experimental
questions
which
are
not
graded.
Wikipedia v1.0