Translation of "Frage aufgreifen" in English
Stattdessen
möchte
ich
eine
politische
Frage
aufgreifen,
die
meines
Erachtens
maßgeblich
ist.
I
want
instead
to
address
a
political
issue
that
I
believe
to
be
a
major
issue.
Europarl v8
Nach
Vorlage
dieser
Mitteilung
der
Kommission
wird
der
Rat
diese
Frage
erneut
aufgreifen.
It
will
come
back
to
the
issue
after
the
Commission
has
submitted
this
communication.
TildeMODEL v2018
In
unserem
abschließenden
Vorschlag
werden
wir
diese
Frage
nochmals
aufgreifen.
We
shall
come
back
to
that
issue
in
our
final
proposal.
Europarl v8
Bekanntlich
soll
das
Wilson
Committee
auch
diese
Frage
aufgreifen.
As
is
known,
this
question
is
also
being
investigated
by
the
Wilson
Committee.
EUbookshop v2
Ich
möchte
auch
die
Bedenken
des
Berichterstatters
im
Zusammenhang
mit
der
Frage
der
Komitologie
aufgreifen.
I
would
also
echo
the
concern
of
the
rapporteur
on
the
issue
of
comitology.
Europarl v8
Bei
der
dritten
Frage,
die
ich
aufgreifen
möchte,
geht
es
um
Rassismus.
The
third
question
I
wish
to
raise
concerns
racism.
EUbookshop v2
Als
letztes
möchte
ich
die
Frage
aufgreifen,
wann
Tiger
bzw.
Tigerin
geschlechtsreif
werden.
As
last,
I
would
like
to
deal
with
the
question
when
tiger
and/or
tigress
become
sex
ripe.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
die
Frage
heute
in
einer
allgemeinen
Aussprache
über
den
Kosovo
zulassen,
wo
jede
der
Fraktionen
Ihre
Frage
aufgreifen
kann.
I
can
admit
it
today
when
we
have
a
general
debate
on
Kosovo
where
any
of
the
groups
can
take
up
your
question.
Europarl v8
Ich
könnte
diese
Frage
wieder
aufgreifen
und
versuchen,
sie
in
die
aktuellen
Überlegungen
einfließen
zu
lassen,
und
dann
wieder
auf
Sie
zurückgekommen,
um
zu
sehen,
wie
sich
das
organisieren
lässt.
Perhaps
I
might
look
again
at
this
issue
and
try
to
incorporate
it
into
the
current
discussions,
and
then
come
back
to
you
to
see
how
we
might
arrange
it.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
möchte
Frage
4
aufgreifen
-
eine
ausgezeichnete
Frage
-
und
vorschlagen,
dass
die
Kommission
Bienenkrankheiten
in
die
Veterinärpolitik
aufnimmt.
Commissioner,
I
would
pick
up
on
question
4
-
an
excellent
question
-
suggesting
that
the
Commission
bring
bee
diseases
into
the
veterinary
policy.
Europarl v8
Zum
einen
möchte
ich
die
Frage
der
Repräsentanz
aufgreifen,
die
die
Abgeordnete
Schörling
soeben
behandelt
hat
und
die
ich
für
sehr
wichtig
halte.
Mrs
Schörling
was
talking
about
the
important
question
of
fair
representation.
Europarl v8
Die
zweite
Frage
richtet
sich
an
den
Rat
wie
auch
an
die
Kommission
und
soll
die
Frage
aufgreifen,
die
ich
Ihnen,
Herr
Hoher
Vertreter,
bei
der
vorangegangenen
Debatte
gestellt
habe
und
die
Sie
aus
Zeitgründen
nicht
beantworten
konnten.
My
second
question
is
directed
to
both
the
Council
and
the
Commission.
It
is
the
same
question
that
I
asked
you
in
the
previous
debate,
Mr
Solana,
when
you
could
not
find
the
time
to
give
an
answer.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Kommission
tatsächlich
diese
Frage
erneut
aufgreifen
wird,
so
dass
wir
sie
hier
behandeln
können
-
nicht
um
zu
einem
frühen
Zeitpunkt
bereits
bestimmte
Standpunkte
einzunehmen,
sondern
um
ein
gutes
Verhältnis
zwischen
den
USA
und
der
EU
zu
erreichen.
I
also
hope
that
the
Commission
really
will
get
back
to
us
on
the
question
so
that
we
are
able
to
address
it
not
so
as
to
adopt
fixed
positions
at
an
early
stage
but
so
as
to
obtain
reasonable
relations
between
the
United
States
and
the
EU.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Fatuzzos
Frage
aufgreifen,
denn
sie
findet
sich
auch
in
meinem
Bericht
über
die
Informations-
und
Kommunikationstechnologie
und
deren
Auswirkungen
auf
KMU
wieder.
I
want
to
follow
up
on
Mr
Fatuzzo's
question
because
it
is
in
my
report
on
information
and
communication
technology
and
its
impact
on
SMEs.
Europarl v8
Zweitens
werde
ich
eine
bereits
gestellte
Frage
aufgreifen
und
auch
für
unsere
Delegation
um
einen
Tibet-Besuch
bitten.
Secondly,
I
will
take
up
the
question
that
has
been
asked
before:
for
our
own
delegation
also
to
request
a
visit
to
Tibet.
Europarl v8
Die
Supermärkte
missbrauchen
weiterhin
ihre
dominante
Stellung,
und
die
Kommission
muss
diese
Frage
nun
dringend
aufgreifen,
um
die
europäischen
Verbraucher
davor
zu
bewahren,
als
Geiseln
dieses
ungerechten
und
gefährlichen
Systems
gehalten
zu
werden.
The
large
supermarkets
are
continuing
to
abuse
their
dominant
position
and
the
Commission
must
now
discuss
this
question
as
a
matter
of
urgency
so
as
to
prevent
European
consumers
from
being
held
hostage
to
an
unfair
and
dangerous
system.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
zum
Abschluss
noch
eine
weitere
aktuelle
Frage
aufgreifen,
die
die
Entwicklung
des
Amtes
des
Bürgerbeauftragten
anbelangt.
Finally,
allow
me
to
take
up
another
topical
issue
which
concerns
the
development
of
the
office
of
Ombudsman.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
eine
Frage
aufgreifen,
die
von
Herrn
Tannock
aufgeworfen
wurde
und
speziell
das
Recht
auf
das
Fahren
eines
Autos
betrifft.
I
should
like
in
particular
to
take
up
a
question
raised
by
Mr
Tannock
concerning
specifically
the
right
to
drive
a
car.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
noch
eine
weitere
Frage
aufgreifen,
nämlich
all
die
Fälle
von
Ölverschmutzung,
die
nicht
auf
einen
Unfall
zurückgehen,
sondern
vorsätzlich
vorgenommen
werden.
Allow
me
to
take
up
one
further
matter,
namely
all
the
cases
of
oil
discharges
that
are
not
an
accident
but
rather
are
entirely
deliberate
discharges.
Europarl v8
Wenn
ich
auf
der
Frühjahrstagung
die
Möglichkeit
habe,
werde
ich
diese
Frage
als
erste
aufgreifen
und
ganz
oben
auf
die
Tagesordnung
setzen.
If
I
have
the
opportunity
at
the
Spring
Summit,
I
shall
be
the
first
to
raise
this
issue
and
to
place
it
at
the
very
top
of
the
agenda.
Europarl v8
Aus
dem
Vorschlag
der
Berichterstatterin
möchte
ich
die
Frage
aufgreifen,
ob
drei
oder
mehr
Mitgliedstaaten
von
einer
Störung
oder
Zerstörung
wichtiger
Infrastrukturen
betroffen
sein
müssen,
oder
ob
zwei
ausreichend
sind.
The
issue
from
the
rapporteur's
proposal
that
I
wish
to
address
is
that
of
whether
three
or
more
Member
States
should
have
to
be
affected
by
disruption
or
destruction,
or
whether
it
is
enough
that
two
be
so
affected.
Europarl v8
Diese
Studien
sollten
insbesondere
die
Frage
aufgreifen,
wie
eine
gemeinsame
Finanzierung
durch
die
Behörden
und
die
Betreiber
bewerkstelligt
werden
kann,
unbeschadet
der
jeweiligen
Zuständigkeiten
der
Mitgliedstaaten
und
der
Europäischen
Gemeinschaft.
Those
studies
should
in
particular
address
the
way
the
financing
of
security
measures
is
shared
between
the
public
authorities
in
the
Member
States
and
the
operators,
without
prejudice
to
the
distribution
of
competencies
between
the
Member
States
and
the
European
Community.
TildeMODEL v2018