Translation of "Frage aufgreifen" in English

Stattdessen möchte ich eine politische Frage aufgreifen, die meines Erachtens maßgeblich ist.
I want instead to address a political issue that I believe to be a major issue.
Europarl v8

Nach Vorlage dieser Mitteilung der Kommission wird der Rat diese Frage erneut aufgreifen.
It will come back to the issue after the Commission has submitted this communication.
TildeMODEL v2018

In unserem abschließenden Vorschlag werden wir diese Frage nochmals aufgreifen.
We shall come back to that issue in our final proposal.
Europarl v8

Bekanntlich soll das Wilson Committee auch diese Frage aufgreifen.
As is known, this question is also being investigated by the Wilson Committee.
EUbookshop v2

Ich möchte auch die Bedenken des Berichterstatters im Zusammenhang mit der Frage der Komitologie aufgreifen.
I would also echo the concern of the rapporteur on the issue of comitology.
Europarl v8

Bei der dritten Frage, die ich aufgreifen möchte, geht es um Rassismus.
The third question I wish to raise concerns racism.
EUbookshop v2

Als letztes möchte ich die Frage aufgreifen, wann Tiger bzw. Tigerin geschlechtsreif werden.
As last, I would like to deal with the question when tiger and/or tigress become sex ripe.
ParaCrawl v7.1

Ich kann die Frage heute in einer allgemeinen Aussprache über den Kosovo zulassen, wo jede der Fraktionen Ihre Frage aufgreifen kann.
I can admit it today when we have a general debate on Kosovo where any of the groups can take up your question.
Europarl v8

Ich könnte diese Frage wieder aufgreifen und versuchen, sie in die aktuellen Überlegungen einfließen zu lassen, und dann wieder auf Sie zurückgekommen, um zu sehen, wie sich das organisieren lässt.
Perhaps I might look again at this issue and try to incorporate it into the current discussions, and then come back to you to see how we might arrange it.
Europarl v8

Herr Kommissar, ich möchte Frage 4 aufgreifen - eine ausgezeichnete Frage - und vorschlagen, dass die Kommission Bienenkrankheiten in die Veterinärpolitik aufnimmt.
Commissioner, I would pick up on question 4 - an excellent question - suggesting that the Commission bring bee diseases into the veterinary policy.
Europarl v8

Zum einen möchte ich die Frage der Repräsentanz aufgreifen, die die Abgeordnete Schörling soeben behandelt hat und die ich für sehr wichtig halte.
Mrs Schörling was talking about the important question of fair representation.
Europarl v8

Die zweite Frage richtet sich an den Rat wie auch an die Kommission und soll die Frage aufgreifen, die ich Ihnen, Herr Hoher Vertreter, bei der vorangegangenen Debatte gestellt habe und die Sie aus Zeitgründen nicht beantworten konnten.
My second question is directed to both the Council and the Commission. It is the same question that I asked you in the previous debate, Mr Solana, when you could not find the time to give an answer.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Kommission tatsächlich diese Frage erneut aufgreifen wird, so dass wir sie hier behandeln können - nicht um zu einem frühen Zeitpunkt bereits bestimmte Standpunkte einzunehmen, sondern um ein gutes Verhältnis zwischen den USA und der EU zu erreichen.
I also hope that the Commission really will get back to us on the question so that we are able to address it not so as to adopt fixed positions at an early stage but so as to obtain reasonable relations between the United States and the EU.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Fatuzzos Frage aufgreifen, denn sie findet sich auch in meinem Bericht über die Informations- und Kommunikationstechnologie und deren Auswirkungen auf KMU wieder.
I want to follow up on Mr Fatuzzo's question because it is in my report on information and communication technology and its impact on SMEs.
Europarl v8

Zweitens werde ich eine bereits gestellte Frage aufgreifen und auch für unsere Delegation um einen Tibet-Besuch bitten.
Secondly, I will take up the question that has been asked before: for our own delegation also to request a visit to Tibet.
Europarl v8

Die Supermärkte missbrauchen weiterhin ihre dominante Stellung, und die Kommission muss diese Frage nun dringend aufgreifen, um die europäischen Verbraucher davor zu bewahren, als Geiseln dieses ungerechten und gefährlichen Systems gehalten zu werden.
The large supermarkets are continuing to abuse their dominant position and the Commission must now discuss this question as a matter of urgency so as to prevent European consumers from being held hostage to an unfair and dangerous system.
Europarl v8

Lassen Sie mich zum Abschluss noch eine weitere aktuelle Frage aufgreifen, die die Entwicklung des Amtes des Bürgerbeauftragten anbelangt.
Finally, allow me to take up another topical issue which concerns the development of the office of Ombudsman.
Europarl v8

Ich möchte besonders eine Frage aufgreifen, die von Herrn Tannock aufgeworfen wurde und speziell das Recht auf das Fahren eines Autos betrifft.
I should like in particular to take up a question raised by Mr Tannock concerning specifically the right to drive a car.
Europarl v8

Lassen Sie mich noch eine weitere Frage aufgreifen, nämlich all die Fälle von Ölverschmutzung, die nicht auf einen Unfall zurückgehen, sondern vorsätzlich vorgenommen werden.
Allow me to take up one further matter, namely all the cases of oil discharges that are not an accident but rather are entirely deliberate discharges.
Europarl v8

Wenn ich auf der Frühjahrstagung die Möglichkeit habe, werde ich diese Frage als erste aufgreifen und ganz oben auf die Tagesordnung setzen.
If I have the opportunity at the Spring Summit, I shall be the first to raise this issue and to place it at the very top of the agenda.
Europarl v8

Aus dem Vorschlag der Berichterstatterin möchte ich die Frage aufgreifen, ob drei oder mehr Mitgliedstaaten von einer Störung oder Zerstörung wichtiger Infrastrukturen betroffen sein müssen, oder ob zwei ausreichend sind.
The issue from the rapporteur's proposal that I wish to address is that of whether three or more Member States should have to be affected by disruption or destruction, or whether it is enough that two be so affected.
Europarl v8

Diese Studien sollten insbesondere die Frage aufgreifen, wie eine gemeinsame Finanzierung durch die Behörden und die Betreiber bewerkstelligt werden kann, unbeschadet der jeweiligen Zuständigkeiten der Mitgliedstaaten und der Europäischen Gemeinschaft.
Those studies should in particular address the way the financing of security measures is shared between the public authorities in the Member States and the operators, without prejudice to the distribution of competencies between the Member States and the European Community.
TildeMODEL v2018