Translation of "Fortbestand der gesellschaft" in English
Die
Ehe
ist
ein
Geschenk
Gottes
gestiftet
gestiftet
zum
Fortbestand
der
Gesellschaft.
Marriage
is
a
gift
of
God
created
to
created
to
uphold
society.
OpenSubtitles v2018
Vielmehr
wird
von
"den
Fortbestand
der
Gesellschaft
gefährdende
Entwicklungen"
gesprochen.
Instead,
it
refers
to
"developments
jeopardising
the
survival
of
the
company".
ParaCrawl v7.1
Die
zehn
Übel
(??)
waren
Straftatbestände
im
traditionellen
chinesischen
Recht,
welche
als
besonders
verwerflich
betrachtet
wurden
und
als
Gefahr
für
den
Fortbestand
der
zivilisierten
Gesellschaft
galten.
The
Ten
Abominations
(??)
were
a
list
of
offenses
under
traditional
Chinese
law
which
were
regarded
as
the
most
abhorrent,
and
which
threatened
the
well-being
of
civilized
society.
Wikipedia v1.0
Aus
diesem
Grund
sollten
die
zuständigen
Behörden
die
größten
Prüfungsgesellschaften
in
jedem
Mitgliedstaat
präventiv
dazu
auffordern,
Notfallpläne
für
den
Fall
aufzustellen,
dass
der
Fortbestand
ihrer
Gesellschaft
bedroht
ist.
Therefore,
competent
authorities
should,
as
a
preventive
action,
request
the
largest
audit
firms
in
each
Member
State
to
establish
contingency
plans
addressing
a
possible
event
threatening
the
continuity
of
operations
of
the
concerned
firm.
TildeMODEL v2018
Mit
§
91
Absatz
2
AktG
wird
der
Vorstand
dazu
verpflichtet,
„geeignete
Maßnahmen
zu
treffen,
insbesondere
ein
Überwachungssystem
einzurichten,
damit
den
Fortbestand
der
Gesellschaft
gefährdende
Entwicklungen
früh
erkannt
werden“.
Section
91(2)
of
the
Law
stipulates
that
the
executive
board
is
required
to
"take
appropriate
measures,
in
particular
to
set
up
a
monitoring
system
so
that
developments
that
jeopardize
the
continued
existence
of
the
company
are
quickly
recognized."
WikiMatrix v1
Sie
findet
jedoch
im
Fall
einer
einfachen
Sanierungsregelung,
die
den
Fortbestand
der
Gesellschaft
sichern
soll,
weiter
Anwendung,
auch
wenn
diese
Regelung
bewirkt,
daß
die
Aktionäre
und
die
satzungsmäßigen
Organe
der
Gesellschaft
vorübergehend
ihrer
Rechte
enthoben
werden.
It
is
true
that
considerations
concerning
the
need
to
protect
the
interests
of
savers
and,
more
generally,
the
equilibrium
of
the
savings
system,
require
strict
supervisory
rules
in
order
to
ensure
the
continuing
stability
of
the
banking
system.
EUbookshop v2
Er
hat
die
Gesellschaft
seit
ihrer
offiziellen,
von
ihm
mit
initiierten
Gründung
1999
in
Berlin
als
stellvertretender
Vorsitzender,
durch
zentrale
wissenschaftliche
Beiträge
und
durch
reiche,
unschätzbare
Materialien,
die
sich
heute
im
Otto
Gross-Archiv
der
Gesellschaft
in
London
sich,
in
hervorragender
Weise
kontinuierlich
gefördert
und
unterstützt,
zwei
ihrer
Kongresse
in
Zürich
(zusammen
mit
Lydia
Trüb-Hurwitz)
maßgeblich
mit
organisiert
und
zum
Fortbestand
der
Gesellschaft,
ihren
Aufgaben
und
Zielsetzungen
entscheidende
Grundlagen
und
Initiativen
beigesteuert.
Since
the
society
was
officially
founded
in
Berlin
in
1999
(he
was
one
of
its
founders)
Dr.
Hurwitz
has
served,
and
continues
to
serve,
the
society
in
many
significant
ways:
he
has
been
Vice-President;
he
has
given
importantscholarly
presentations;
he
has
donated
valuable
materials
that
are
presently
in
the
Otto
Gross
Archives
in
London;
together
with
Lydia
Trüb-Hurwitz
he
organized
two
of
the
congresses
in
Zurich;
and
he
has
worked
hard
to
further
the
tasks
and
goals
of
the
society.
ParaCrawl v7.1
Das
Gleiche
gilt
bei
Fortbestand
der
Gesellschaft
für
die
Befugnis
zur
Geschäftsführung
eines
aus
der
Gesellschaft
ausscheidenden
Gesellschafters
oder
für
ihren
Verlust
in
sonstiger
Weise.
The
same
applies
to
the
authority
to
manage
of
a
partner
leaving
the
partnership
when
the
partnership
is
carried
on
or
for
the
loss
of
the
authority
in
another
way.
ParaCrawl v7.1
Dieser
schreibt
den
Unternehmen
nach
bisher
herrschender
Meinung
zwar
nicht
zwingend
die
Einrichtung
eines
Whistleblower-
bzw.
Hinweisgebersystems
vor,
verpflichtet
sie
aber
immerhin
zu
Maßnahmen,
insbesondere
die
Einrichtung
eines
Überwachungssystems
zur
Früherkennung
von
den
Fortbestand
der
Gesellschaft
gefährdenden
Entwicklungen.
26
According
to
the
currently
prevailing
opinion
this
paragraph
does
not
necessarily
mean
that
a
whistleblower
system
needs
to
be
established,
however
it
stipulates
certain
measures,
especially
the
creation
of
a
monitoring
system
for
the
early
detection
of
developments
threatening
the
continuation
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wird
dieses
ausgedehnte
Beerdigungsritual
nur
denjenigen
Arbore
zuteil,
die
lebende
Nachkommen
haben
und
somit
ihren
Beitrag
für
den
Fortbestand
der
Gesellschaft
geleistet
haben.
However
this
expanded
funeral
ritual
is
given
only
to
that
Arbore,
which
has
living
descendants.
Therewith
he
or
she
made
a
contribution
to
the
survival
of
the
society.
ParaCrawl v7.1
Bereits
vor
dem
Inkrafttreten
des
"Gesetztes
zur
Kontrolle
und
Transparenz
im
Unternehmensbereich"
(KonTraG)
gehörte
es
zu
den
Aufgaben
des
Vorstands
(vgl.
§
76
Abs.
1
AktG),
für
die
Einrichtung
eines
Kontroll-
und
Risikomanagement-Systems
zu
sorgen
und
Entwicklungen,
die
den
Fortbestand
der
Gesellschaft
gefährden
könnten,
zu
erkennen
sowie
die
entsprechenden
organisatorischen
Maßnahmen
zu
treffen.
Even
before
the
"Corporate
Sector
Supervision
and
Transparency
Act"
(KonTraG)
came
into
force,
the
tasks
of
a
board
(see
Companies
Act
(AktG)
§
76
Para.
1)
included
setting
up
a
supervision
and
risk
management
system,
identifying
developments
that
could
jeopardise
the
company's
survival
and
taking
appropriate
organisational
measures.
ParaCrawl v7.1
Er
hält
es
für
geeignet,
Entwicklungen
frühzeitig
zu
erkennen,
die
den
Fortbestand
der
Gesellschaft
gefährden
könnten.
They
found
it
suitable
for
early
identification
of
developments
that
might
endanger
the
continuity
of
the
Company
as
a
going
concern.
ParaCrawl v7.1
Der
Abschlussprüfer
hat
in
seinem
Bericht
das
Risikomanagement-
und
Überwachungssystem
des
Vorstands
dargestellt
und
es
für
geeignet
befunden,
den
Fortbestand
der
Gesellschaft
gefährdende
Entwicklungen
frühzeitig
zu
erkennen.
In
his
report,
the
auditor
also
discussed
the
Board
of
Management’s
risk
management
and
surveillance
system
and
found
it
suitable
for
early
identification
of
developments
that
may
endanger
the
continuation
of
the
Company
as
a
going
concern.
ParaCrawl v7.1
Der
Fortbestand
überlieferter
gesellschaftlicher
und
kultureller
Modelle
oder
Stereotype
führt
außerdem
zu
einer
ungenügenden
Diversifizierung
bei
der
Wahl
des
schulischen
und
beruflichen
Weges
von
Frau
en
zum
einen
und
zu
einem
eingeschränkten
Zugang
zu
Entscheidungsfunktionen
zum
an
deren.
Moreover,
the
persistence
of
so
cial
and
cultural
models
or
stereotypes
inherited
from
the
past
has
led
to
an
insufficient
di
versification
of
the
choice
of
school
subjects
and
occupations
made
by
women
and
also
given
them
less
access
to
decisionmaking
posts.
EUbookshop v2