Translation of "Gesellschafter der gesellschaft" in English

Die Richtlinie wird auch die steuerliche Behandlung der Gesellschafter der einbringenden Gesellschaft regeln.
The Directive will also refer to the tax regime applicable to the shareholders of the transferring company.
TildeMODEL v2018

Unsere Kanzlei setzt die rechtlichen Interessen einzelner Gesellschafter oder der Gesellschaft durch.
Our law firm enforces the legal interests of individual partners or the company.
ParaCrawl v7.1

Seit 1998 ist er geschäftsführender Gesellschafter der factor 4 Gesellschaft für Unternehmensberatung.
He has been the managing partner of the factor 4 Management Consulting Company since 1998.
ParaCrawl v7.1

Die jeweilige Kommu- ne bleibt alleiniger Eigentümer oder zumindest Mehrheits- gesellschafter der Gesellschaft.
The municipalities in question continue to be the sole owners or at least majority shareholders in the company.
ParaCrawl v7.1

Die Zuteilung von Anteilen an der übernehmenden oder erwerbenden Gesellschaft an die Gesellschafter der einbringenden Gesellschaft darf für sich allein keine Besteuerung in der Person der Gesellschafter auslösen.
Whereas the allotment to the shareholders of the transferring company of securities of the receiving or acquiring company would not in itself give rise to any taxation in the hands of such shareholders;
JRC-Acquis v3.0

Die Zuteilung von Anteilen an der übernehmenden oder erwerbenden Gesellschaft an die Gesellschafter der einbringenden Gesellschaft sollte für sich allein keine Besteuerung in der Person der Gesellschafter auslösen.
The allotment to the shareholders of the transferring company of securities of the receiving or acquiring company should not in itself give rise to any taxation in the hands of such shareholders.
DGT v2019

Die Zuteilung von Anteilen am Gesellschaftskapital der übernehmenden Gesellschaft an einen Gesellschafter der einbringenden Gesellschaft aufgrund einer Abspaltung darf für sich allein keine Besteuerung des Veräußerungsgewinns dieses Gesellschafters auslösen.
On a partial division, the allotment to a shareholder of the transferring company of securities representing the capital of the receiving company shall not, of itself, give rise to any taxation of the income, profits or capital gains of that shareholder.
DGT v2019

Ein Austausch von Anteilen ist ein Vorgang, bei dem eine Gesellschaft eine Beteiligung an einer anderen Gesellschaft erwirbt, die mindestens der Mehrheit der Stimmrechte entspricht und bei dem sie als Entgelt an die Gesellschafter der anderen Gesellschaft neue Anteile ausgibt.
An exchange of shares is an operation whereby a company acquires a participation in another company equal or superior to the majority of the voting rights, against consideration in the form of new shares issued to the other company's shareholders.
TildeMODEL v2018

In dieser Richtlinie ist ferner vorgesehen, dass die Beschlüsse, die der einzige Gesellschafter in Ausübung der Befugnisse der Gesellschafterversammlung fasst, und die Verträge zwischen dem Gesellschafter und der Gesellschaft schriftlich niederzulegen sind, es sei denn, es handelt sich um im normalen Geschäftsgang unter Marktbedingungen geschlossene Verträge.
This Directive also provides that decisions taken by the single shareholder exercising the power of the general meeting as well as the contracts between the shareholder and the company should be recorded in writing, unless they relate to contracts concluded under market conditions in the ordinary course of business.
TildeMODEL v2018

Es legte Änderungen vor, die sich insbesondere auf die Möglichkeit einer vertraglichen Vereinbarung zwischen dem einzigen Gesellschafter und der Gesellschaft beziehen.
ECSC steel products of Portuguese origin on to the rest of the Community market, excluding Spain, at 110 000 tonnes.
EUbookshop v2

Ein privater Gesellschafter der fraglichen Gesellschaft, die seit ihrer Gründung Ver luste macht, würde entweder versuchen, seine Beteiligung ohne einen weiteren finanziellen Beitrag zu been den oder, wenn sich kein Käufer für die Anteile findet, den Konkurs des Unternehmens hinnehmen.
A private shareholder of the company in question, loss-making since its outset, would either try to terminate the participation without any further financial contribution or, if no purchaser of the shares would be found, accept the bankruptcy of the company.
EUbookshop v2

Zweitens ist zu prüfen, ob, wie die Solida vorträgt, der Umstand, dass der Erwerber der Genussscheine kein Gesellschafter der begebenden Gesellschaft ist, an der vorstehend gegebenen Auslegung etwas ändern kann.
It is necessary, in the second place, to consider whether, as Solida claims, the fact that the acquirer of the dividend certificates is not a member of the issuing company is such as to affect the interpretation contained in the preceding paragraph.
EUbookshop v2

Dies setzt natürlich voraus, daß der Gesellschafter der übertragenden Gesellschaft die neuen Anteile mit demselben Wert in seiner Steuerbilanz führt wie die im Wege der Fusion untergegangenen Anteile.
It is of course stipulated that a shareholder in the transferring company is to declare the new shares in his tax returns at the same value as the holding cancelled in the course of the merger.
EUbookshop v2

Ein solcher Einfluss liege bei einer Beteiligung in Höhe von 50 % vor, da der Gesellschafter hiermit Beschlüsse der Gesellschaft verhindern könne.
With a participation of 50% such influence existed, since the shareholder could prevent resolutions of the company.
ParaCrawl v7.1

Es empfiehlt sich ferner, an anderer Stelle im Gesellschaftsvertrag zu regeln, dass jeder Gesellschafter verpflichtet ist, der Gesellschaft eine aktuelle zustellungsfähige Anschrift oder einen Zustellungsbevollmächtigten mitzuteilen, und dass der Zugang eines an diese Adresse übersandten Schriftstücks nach Ablauf einer angemessenen Frist fingiert wird.
Further, it is recommended to adopt elsewhere in the articles of incorporation a provision pursuant to which all shareholders are obliged to provide the corporation with a current address of service or a representative for service and that receipt of any written communication at this address will be assumed after the expiry of an adequate time period.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich um ein modernes Unternehmen auf dem neuesten Stand der Technologie, das eine Pflicht gegenüber der Gesellschaft und den Nutzern übernommen hat und ein Qualitätsprojekt umsetzt, das auf sozialunternehmerischer Verantwortung basiert, was zur Zufriedenheit der Fahrgäste, seiner Gesellschafter-Arbeiter und der Gesellschaft in ihrer Gesamtheit beiträgt, indem es auf Kultur-, Bildungs- und Umweltprojekte setzt, die dem Schutze der Umwelt und nachhaltigen Entwicklung dienen.
A modern company at the forefront of new technologies, Global is committed to the community and the users of its services. It has implemented a quality project based on Corporate Social Responsibility that contributes to the satisfaction of clients, worker-partners and the community as a whole by backing cultural, education and environmental projects that help to care for the environment and support sustainable development.
ParaCrawl v7.1

Der variable Teil ist auf die nachhaltige Unternehmensentwicklung ausgerichtet und beträgt 300,00€ je volle 5Mio.€ auf denjenigen Teil des Ergebnisses vor Steuern und vor Abzug der Anteile fremder Gesellschafter im Konzernabschluss der Gesellschaft (EBT), der im Durchschnitt der letzten drei Geschäftsjahre (zu vergütendes Jahr einschließlich) 150Mio.€ übersteigt.
The variable component is geared to the success of the company in the long term and amounts to € 300.00 per full € 5 million on the portion of the pre-tax result – prior to deduction of minority interest in the consolidated financial statements of the company (EBT) – which exceeds € 150 million on average over the last three financial years (including the year when remuneration is paid).
ParaCrawl v7.1

Der Gesellschaftsvertrag bestimmt die Bedingungen unter denen ein Gesellschafter aus der Gesellschaft ausgeschlossen werden kann, die Gründe für den Ausschluss, die Handlungen die durchgeführt werden sollen um ihn auszuschließen, wie es zu dieser Entscheidung kommen soll und wer an ihr beteiligt sein wird.
The articles of association have to define the necessary requirements under which a member can be excluded from the company, the reasons for exclusion, the process that should be performed to exclude a member from the company, as well as to determine who will participate in the decision-making process and how a decision will be reached.
ParaCrawl v7.1

Mit der Teilung durch Abspaltung kommt es weder zur Auflösung noch zum Erlöschen der zu teilenden Gesellschaft, sondern es wird ein ausgegliederter Teil ihres Vermögens auf eine bestehende (bei Abspaltung im Wege der Verschmelzung) oder eine neu gegründete (bei Abspaltung mit Gründung neuer Gesellschaften) Nachfolgegesellschaft(en) übertragen und die Gesellschafter der zu teilenden Gesellschaft werden Gesellschafter der Nachfolgegesellschaft(en).
In the split by demerger the split company is not terminated or dissolved but rather, the allocated portion of its assets passes to an existing successor company or companies (“demerger by merger”) or passes to a newly established successor company or companies (“demerger by establishing new companies”) and the participants of the split company become the participants of the successor company or companies.
ParaCrawl v7.1

Einmal im Jahr ist dem Handelsregister in Hongkong anzuzeigen, wer aktuell die Gesellschafter und Geschäftsführer der Gesellschaft sind (Annual Return) sind.
Once a year, the company must file an Annual Return confirming the current shareholders and directors In addition, an annual financial statement, the Annual Return, must be submitted.
ParaCrawl v7.1

Er ist Mitgründer und geschäftsführender Gesellschafter der Gesellschaft für systemische Organisationsberatung mbH (OSB) mit Sitz in Wien sowie Mitglied zahlreicher Aufsichts- und Beiräte in deutschen und österreichischen Unternehmen.
He is co-founder and managing director of the OSB Wien Consulting GmbH, and a member of many supervisory and advisory boards in Austria and Germany.
ParaCrawl v7.1

Daneben kommt auch ein sog. Asset Deal in Betracht, bei dem alle Aktiva und Passiva der englischen Gesellschaft auf eine durch die Gesellschafter der englischen Gesellschaft mit gleichen Beteiligungsverhältnissen neu gegründete deutsche Gesellschaft übertragen werden und die englische Gesellschaft sodann liquidiert wird.
In addition, a so-called asset deal may be possible in which all assets and liabilities of the British company are transferred to a new German company founded by the shareholders of the British company with the same participation ratios and in which the British company is subsequently liquidated.
ParaCrawl v7.1

Wenn der austretende Gesellschafter der Gesellschaft einen Schaden verursacht hat oder eine Verpflichtung der Gesellschaft gegenüber hat, kann die Gesellschaft ablehnen, den Wert des Geschäftsanteils zu ersetzen bis der Schaden behoben oder die Verpflichtung erfüllt ist.
It should be noted that, if a resigning member of the company caused damages to the company or is required to fulfill an obligation to the company, the company can refuse to pay the value of the basic investment of the member who resigns until he settles the damage or fulfills obligations to the company.
ParaCrawl v7.1

Der variable Teil war auf die nachhaltige Unternehmensentwicklung ausgerichtet und betrug 300,00 € je volle 5 Mio. € auf denjenigen Teil des Ergebnisses vor Steuern und vor Abzug der Anteile fremder Gesellschafter im Konzernabschluss der Gesellschaft (EBT), der im Durchschnitt der letzten drei Geschäftsjahre (zu vergütendes Jahr einschließlich) 150 Mio. € überstieg.
The variable component was geared to the success of the company in the long term and amounted to € 300.00 per full € 5 million on the portion of the pre-tax result – prior to deduction of minority interest in the consolidated financial statements of the company (EBT) – which exceeded € 150 million on average over the last three financial years (including the year when remuneration is paid).
ParaCrawl v7.1

Die außerdem Gewerkschaften haben 16 von dem Gesetz 84/94 erinnert, ex art., die Kirche ungefähr 30 Gesellschafter von der Gesellschaft Pietro, dass sie innen von dem aus genua Terminal im Regime von der Ausschreibung arbeiten.
Moreover the unions have remembered that inside of the genoese terminal they work in contract regime, former art. 16 of law 84/94, approximately the 30 associates of the Peter Company Church.
ParaCrawl v7.1

Als zusätzliche Leistungen der Gesellschafter können festgelegt werden: die Pflicht, bestimmte kaufmännische Aufgaben auszuführen, bestimmte Geschäftstätigkeiten nicht auszuüben, etc. Es kann zum Beispiel festgelegt werden, dass die Gesellschafter als Einzelpersonen der Gesellschaft keine Konkurrenz machen dürfen.
Another type of services over and above the shareholders' actual duties may be set out: the duty to perform certain trading tasks, not to carry on certain lines of business, and so forth.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehört in erster Linie die Höhe der Kapitalanteile oder der Stimmrechte, aber auch eine mögliche Funktion des Berechtigten als gesetzlicher Vertreter, Geschäftsführer, Gesellschafter oder Begünstigter der Gesellschaft oder ähnliche Funktionen, die eine Kontrolle der Gesellschaft auf sonstige Weise ermöglichen.
This includes, in particular, the size of the shares or of the voting rights, but also a possible function of the beneficial owner as a legal representative, managing director, shareholder or similar functions, which allow the owner to control the company in other ways.
ParaCrawl v7.1

Bei Gesellschaften sind die Interessen der Eigentümer, also der Gesellschafter, der Gesellschaft und der Organe der Gesellschaft (wie der Geschäftsführung) immer wieder in Einklang zu bringen und daher häufig konfliktanfällig.
In companies, the interests of shareholders, company and the institutions of company (e.g. CEO) often conflict with each other.
ParaCrawl v7.1

Im Vertrag wird der Nominalbetrag des Geschäftsanteils festgesetzt, den ein Gesellschafter der übertragenden Gesellschaft an der übernehmenden Gesellschaft erhält.
Nominal amount of each share that a member of merged company acquires in the absorbing company is defined by the agreement.
ParaCrawl v7.1