Translation of "Fort bleiben" in English
Um
Himmels
willen,
bitte
gehen
Sie
und
bleiben
fort.
For
God's
sake,
will
you
please
go
away
and
stay
away?
OpenSubtitles v2018
Es
wird
mir
gut
tun,
für
eine
Weile
fort
zu
bleiben.
It
will
do
me
good
to
get
away
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Ich
schicke
sie
fort,
wenn
Sie
bleiben.
I'll
send
her
away
only
if
you
don't
leave.
OpenSubtitles v2018
Abu
Sufyan
fuhr
dann
fort:,Wir
bleiben
nicht
länger
hier.
Abu
Sufyan
then
continued:
'We
are
not
remaining
longer
here.
ParaCrawl v7.1
Der
Teil
setzte
ihre
bestimmte
Zeit
fort,
zu
bleiben.
The
part
their
some
time
continued
to
remain.
ParaCrawl v7.1
Sie
bleiben
fort,
bis
wir
unser
Verhalten
ändern.
The
devas
stay
away
until
we
change
our
behavior.
ParaCrawl v7.1
Abschnitte
10
bis
15
dieser
Vereinbarung
bestehen
fort
und
bleiben
ungeachtet
jeglicher
Aufhebung
dieser
Vereinbarung
wirksam.
Sections
10
through
15
of
this
Agreement
shall
survive
and
remain
in
effect
notwithstanding
any
termination
of
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Allgemeine
Einschätzung:
Der
positive
Trend
beim
Beschäftigungszuwachs
im
Vereinigten
Königreich
setzt
sich
weiter
fort,
gleichwohl
bleiben
einige
strukturelle
Herausforderungen
bestehen.
General
appreciation:
The
UK's
favourable
employment
growth
continues,
although
some
structural
challenges
need
tackling.
TildeMODEL v2018
Noch
immer
schicken
die
Männer
ihre
Frauen
und
Kinder
fort...
und
bleiben
zurück,
um
ihren
Geschäften
nachzugehen:
Manhattan
wives
and
children
are
still
sent
away
in
the
summer.
Husbands
remain
behind
to
attend
to
business:
OpenSubtitles v2018
Der
Liberalisierungsprozess
in
den
netzgebundenen
Wirtschaftszweigen
setzte
sich
fort,
doch
bleiben
die
Marktanteile
der
etablierten
Betreiber
hoch.
The
liberalisation
process
in
the
network
industries
has
continued,
but
the
market
share
of
incumbents
remains
high.
TildeMODEL v2018
Der
Besitzer
des
reichen
Gutes,
in
dem
es
mehr
8
Tausend
Seelen
ein
des
Männerfußbodens
war,
führte
die
bescheidene
Lebensweise,
aß
die
Fastennahrung
und,
ungeachtet
des
Alters
und
der
Lage,
setzte
fort,
Soldat
zu
bleiben.
The
owner
of
a
rich
manor
in
which
more
than
8
thousand
souls
of
one
male
were
registered,
led
a
modest
life,
ate
fast
food
and,
despite
age
and
situation,
continued
to
remain
the
soldier.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Kapitel
III
des
bisherigen
Aareal
Bank-eigenen
Kodex
enthaltenen
„Erweiterten
Grundsätze"
bestehen
aber
selbstverständlich
fort
und
bleiben
für
die
Aareal
Bank
auch
in
Zukunft
bindend.
Nevertheless,
the
"further
principles"
as
stipulated
in
chapter
III
of
the
Aareal
Bank
Code
will,
of
course,
continue
to
apply
and
will
remain
binding
for
the
bank
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Sehr
oft
setzen
sich
Rüstung
und
Rüstung
auf
dem
Unterarm
fort
und
bleiben
auf
dem
Rücken
oder
der
Brust
zurück.
Quite
often
armor
and
armor
continues
on
the
forearm,
leaving
on
the
back
or
chest.
ParaCrawl v7.1
Jedermann,
das
den
Bereich
besucht,
ist
willkommen,
am
Best
Western
Fort
Lee
zu
bleiben.
Anyone
who
visits
the
area
is
welcome
to
stay
at
Best
Western
Fort
Lee.
ParaCrawl v7.1
Die
Klauseln
zu:
Datenschutz,
geistigen
Eigentumsrechten,
Eigentümerschaft
und
Eigentümerschaft
der
vom
Benutzer
erzeugten
Inhalte
und
Garantien,
billigkeitsrechtlichen
Rechtsmitteln,
Haftungsbeschränkung
und
Ihren
Verantwortungen,
wie
sie
in
diesem
Vertrag
dargelegt
sind,
bestehen
über
den
Ablauf,
die
Kündigung
oder
Aufhebung
dieses
Vertrags
fort
und
bleiben
voll
in
Kraft
und
wirksam.
The
clauses:
Confidentiality,
Intellectual
Property
Rights
&
Ownership
and
User
Generated
Ownership
&
Warranties,
Equitable
Remedies,
Limited
Liability
and
Your
Responsibilities
as
set
out
in
this
Agreement
shall
survive
the
expiration,
termination
or
rescission
of
this
Agreement
and
continue
in
full
force
and
effect.
ParaCrawl v7.1
Gustav
Duft
und
der
Beamte
Maass
versuchen
wieder,
mit
den
Ovaherero
zu
verhandeln,
werden
aber
gewarnt,
im
Okahandja
Fort
zu
bleiben.
Duft,
with
German
official
Maass,
tries
again
to
negotiate
with
the
Ovaherero
but
is
warned
to
remain
within
the
Okahandja
fort.
ParaCrawl v7.1
Verpassen
Sie
nicht
die
Gelegenheit,
in
diesem
versteckten
Juwel
einer
Gemeinde
in
South
Fort
Myers
zu
bleiben.
Don't
miss
the
opportunity
to
stay
in
this
hidden
gem
of
a
community
in
South
Fort
Myers.
ParaCrawl v7.1
Die
Klauseln
zu:
Geistige
Eigentumsrechte
und
Eigentümerschaft
und
Eigentümerschaft
der
vom
Benutzer
erzeugten
Inhalte
und
Garantien,
Billigkeitsrechtliche
Rechtsmittel,
Schadloshaltung,
GarantieeinschrÄnkung,
Haftungsbeschränkung
und
Ihre
Verantwortungen,
wie
sie
in
diesem
Vertrag
dargelegt
sind,
bestehen
über
den
Ablauf,
die
Kündigung
oder
Aufhebung
dieses
Vertrags
fort
und
bleiben
umfassend
in
Kraft
und
wirksam.
The
clauses:
Confidentiality,
Intellectual
Property
Rights
&
Ownership
and
User
Generated
Ownership
&
Warranties,
Equitable
Remedies,
Limited
Liability
and
Your
Responsibilities
as
set
out
in
this
Agreement
shall
survive
the
expiration,
termination
or
rescission
of
this
Agreement
and
continue
in
full
force
and
effect.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Ansicht
nach
ist
dies
der
Kern
Ihrer
Frage:
Da
Europa
keine
großen
Fort
schritte
macht,
bleiben
im
Grunde
viele
unnütze
Ver
waltungsregelungen
bestehen.
I
think
this
is
the
heart
of
the
matter:
a
number
of
unnecessary
administrative
regulations
continue
to
exist
because
Europe
has
not
made
enough
fundamental
progress.
EUbookshop v2
Es
ist
besser,
wenn
ich
Ihnen
jetzt
nicht
alles
gebe.
Wenn
Sie
fünfzig
Pfund
besäßen,
könnten
Sie
sich
am
Ende
verleiten
lassen,
drei
Monate
fort
zu
bleiben.
Better
not
give
you
all
now:
you
would,
perhaps,
stay
away
three
months
if
you
had
fifty
pounds.
Books v1
Erholung
setzt
sich
fort
–
Risiken
bleiben
groß
Veröffentlichung
(Langfassung),
Downloads
(Zusammenfassung,
Tabellen),
Grafiken,
Mitglieder
der
Projektgruppe
Gemeinschaftsdiagnose.
The
Recovery
Continues
–
Considerable
Risks
Remain
Publication
(detailed
version),
downloads
(summary,
tables),
charts,
members
of
the
Joint
Economic
Forecast
project
group.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
können
wir
auch
in
Ländern
mit
islamischer
Mehrheit
arbeiten,
wie
zum
Beispiel
in
Algerien,
Hier
wurden
1994
zwei
unserer
Mitschwestern
von
Fundamentalisten
ermordet,
doch
wir
setzen
unsere
Mission
im
Bildungs-,
Gesundheits-
und
Sozialwesen
fort.
Wir
bleiben
im
Kontakt
mit
den
Menschen
und
diese
Art
der
Präsenz
funktioniert:
Wir
werden
von
den
Menschen
in
Nigeria,
Algerien,
Tansania
und
Ghana
geliebt
und
respektiert.
We
work
in
Muslim
countries
such
as
Algeria,
where
two
of
our
Sisters
were
murdered
by
fundamentalists
in
1994.
But
our
mission
continues
in
education,
health
care
and
social
service.
We
are
in
close
contact
with
the
local
people
and
we
are
loved
and
respected
not
only
in
Algeria
but
also
in
Nigeria,
Tanzania,
Ghana.
ParaCrawl v7.1
Aber
du
gehst
fort,
und
du
bleibst
hier.
But
you're
going
away
and
you're
staying
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
gebetet
dass
du
fort
bleibst,
mein
Sohn.
I
prayed
you'd
stay
away,
my
son.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
gleich
wieder
fort
oder
bleibst
du
ein
wenig?
Do
you
intend
to
leave
right
away
or
stay
for
a
while?
OpenSubtitles v2018
Bleib
fort,
Robin,
bleib
fort!
Stay
away
from
his,
Robin.
OpenSubtitles v2018
Und
dann,
eines
Tages,
fliege
ich
weit
fort
und
bleibe
vielleicht
fort.
I
can
fly
as
high
as
I
want,
as
far
as
I
wish
If
one
day
I
fly
away,
OpenSubtitles v2018
Allerdings,
so
fuhr
Ceyrac
fort,
bleibe
nicht
mehr
viel
Zeit
für
die
Lösung
des
Haushaltsproblems,
wenn
die
Gemeinschaft
am
Ende
nicht
ohne
Mittel
dastehen
wolle.
However,
little
time
was
left
for
solving
the
budget
problem,
failing
which
the
Community
would
run
out
of
funds.
EUbookshop v2
Auch
die
Arbeit
für
das
Plaza
Athénée
sollte
für
Feuring
nicht
das
einzige
Zusammentreffen
mit
Forte
bleiben.
Work
on
the
Plaza
Athénée
is
not
to
remain
the
only
liaison
with
Forte.
ParaCrawl v7.1