Translation of "Fort bleiben" in English

Um Himmels willen, bitte gehen Sie und bleiben fort.
For God's sake, will you please go away and stay away?
OpenSubtitles v2018

Es wird mir gut tun, für eine Weile fort zu bleiben.
It will do me good to get away for a while.
OpenSubtitles v2018

Ich schicke sie fort, wenn Sie bleiben.
I'll send her away only if you don't leave.
OpenSubtitles v2018

Abu Sufyan fuhr dann fort:,Wir bleiben nicht länger hier.
Abu Sufyan then continued: 'We are not remaining longer here.
ParaCrawl v7.1

Der Teil setzte ihre bestimmte Zeit fort, zu bleiben.
The part their some time continued to remain.
ParaCrawl v7.1

Sie bleiben fort, bis wir unser Verhalten ändern.
The devas stay away until we change our behavior.
ParaCrawl v7.1

Abschnitte 10 bis 15 dieser Vereinbarung bestehen fort und bleiben ungeachtet jeglicher Aufhebung dieser Vereinbarung wirksam.
Sections 10 through 15 of this Agreement shall survive and remain in effect notwithstanding any termination of this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Allgemeine Einschätzung: Der positive Trend beim Beschäftigungszuwachs im Vereinigten Königreich setzt sich weiter fort, gleichwohl bleiben einige strukturelle Herausforderungen bestehen.
General appreciation: The UK's favourable employment growth continues, although some structural challenges need tackling.
TildeMODEL v2018

Noch immer schicken die Männer ihre Frauen und Kinder fort... und bleiben zurück, um ihren Geschäften nachzugehen:
Manhattan wives and children are still sent away in the summer. Husbands remain behind to attend to business:
OpenSubtitles v2018

Der Liberalisierungsprozess in den netzgebundenen Wirtschaftszweigen setzte sich fort, doch bleiben die Marktanteile der etablierten Betreiber hoch.
The liberalisation process in the network industries has continued, but the market share of incumbents remains high.
TildeMODEL v2018

Der Besitzer des reichen Gutes, in dem es mehr 8 Tausend Seelen ein des Männerfußbodens war, führte die bescheidene Lebensweise, aß die Fastennahrung und, ungeachtet des Alters und der Lage, setzte fort, Soldat zu bleiben.
The owner of a rich manor in which more than 8 thousand souls of one male were registered, led a modest life, ate fast food and, despite age and situation, continued to remain the soldier.
ParaCrawl v7.1

Die in Kapitel III des bisherigen Aareal Bank-eigenen Kodex enthaltenen „Erweiterten Grundsätze" bestehen aber selbstverständlich fort und bleiben für die Aareal Bank auch in Zukunft bindend.
Nevertheless, the "further principles" as stipulated in chapter III of the Aareal Bank Code will, of course, continue to apply and will remain binding for the bank in the future.
ParaCrawl v7.1

Sehr oft setzen sich Rüstung und Rüstung auf dem Unterarm fort und bleiben auf dem Rücken oder der Brust zurück.
Quite often armor and armor continues on the forearm, leaving on the back or chest.
ParaCrawl v7.1

Jedermann, das den Bereich besucht, ist willkommen, am Best Western Fort Lee zu bleiben.
Anyone who visits the area is welcome to stay at Best Western Fort Lee.
ParaCrawl v7.1

Die Klauseln zu: Datenschutz, geistigen Eigentumsrechten, Eigentümerschaft und Eigentümerschaft der vom Benutzer erzeugten Inhalte und Garantien, billigkeitsrechtlichen Rechtsmitteln, Haftungsbeschränkung und Ihren Verantwortungen, wie sie in diesem Vertrag dargelegt sind, bestehen über den Ablauf, die Kündigung oder Aufhebung dieses Vertrags fort und bleiben voll in Kraft und wirksam.
The clauses: Confidentiality, Intellectual Property Rights & Ownership and User Generated Ownership & Warranties, Equitable Remedies, Limited Liability and Your Responsibilities as set out in this Agreement shall survive the expiration, termination or rescission of this Agreement and continue in full force and effect.
ParaCrawl v7.1

Gustav Duft und der Beamte Maass versuchen wieder, mit den Ovaherero zu verhandeln, werden aber gewarnt, im Okahandja Fort zu bleiben.
Duft, with German official Maass, tries again to negotiate with the Ovaherero but is warned to remain within the Okahandja fort.
ParaCrawl v7.1

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, in diesem versteckten Juwel einer Gemeinde in South Fort Myers zu bleiben.
Don't miss the opportunity to stay in this hidden gem of a community in South Fort Myers.
ParaCrawl v7.1

Die Klauseln zu: Geistige Eigentumsrechte und Eigentümerschaft und Eigentümerschaft der vom Benutzer erzeugten Inhalte und Garantien, Billigkeitsrechtliche Rechtsmittel, Schadloshaltung, GarantieeinschrÄnkung, Haftungsbeschränkung und Ihre Verantwortungen, wie sie in diesem Vertrag dargelegt sind, bestehen über den Ablauf, die Kündigung oder Aufhebung dieses Vertrags fort und bleiben umfassend in Kraft und wirksam.
The clauses: Confidentiality, Intellectual Property Rights & Ownership and User Generated Ownership & Warranties, Equitable Remedies, Limited Liability and Your Responsibilities as set out in this Agreement shall survive the expiration, termination or rescission of this Agreement and continue in full force and effect.
ParaCrawl v7.1

Meiner Ansicht nach ist dies der Kern Ihrer Frage: Da Europa keine großen Fort schritte macht, bleiben im Grunde viele unnütze Ver waltungsregelungen bestehen.
I think this is the heart of the matter: a number of unnecessary administrative regulations continue to exist because Europe has not made enough fundamental progress.
EUbookshop v2

Es ist besser, wenn ich Ihnen jetzt nicht alles gebe. Wenn Sie fünfzig Pfund besäßen, könnten Sie sich am Ende verleiten lassen, drei Monate fort zu bleiben.
Better not give you all now: you would, perhaps, stay away three months if you had fifty pounds.
Books v1

Erholung setzt sich fort – Risiken bleiben groß Veröffentlichung (Langfassung), Downloads (Zusammenfassung, Tabellen), Grafiken, Mitglieder der Projektgruppe Gemeinschaftsdiagnose.
The Recovery Continues – Considerable Risks Remain Publication (detailed version), downloads (summary, tables), charts, members of the Joint Economic Forecast project group.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise können wir auch in Ländern mit islamischer Mehrheit arbeiten, wie zum Beispiel in Algerien, Hier wurden 1994 zwei unserer Mitschwestern von Fundamentalisten ermordet, doch wir setzen unsere Mission im Bildungs-, Gesundheits- und Sozialwesen fort. Wir bleiben im Kontakt mit den Menschen und diese Art der Präsenz funktioniert: Wir werden von den Menschen in Nigeria, Algerien, Tansania und Ghana geliebt und respektiert.
We work in Muslim countries such as Algeria, where two of our Sisters were murdered by fundamentalists in 1994. But our mission continues in education, health care and social service. We are in close contact with the local people and we are loved and respected not only in Algeria but also in Nigeria, Tanzania, Ghana.
ParaCrawl v7.1

Aber du gehst fort, und du bleibst hier.
But you're going away and you're staying here.
OpenSubtitles v2018

Ich habe gebetet dass du fort bleibst, mein Sohn.
I prayed you'd stay away, my son.
OpenSubtitles v2018

Willst du gleich wieder fort oder bleibst du ein wenig?
Do you intend to leave right away or stay for a while?
OpenSubtitles v2018

Bleib fort, Robin, bleib fort!
Stay away from his, Robin.
OpenSubtitles v2018

Und dann, eines Tages, fliege ich weit fort und bleibe vielleicht fort.
I can fly as high as I want, as far as I wish If one day I fly away,
OpenSubtitles v2018

Allerdings, so fuhr Ceyrac fort, bleibe nicht mehr viel Zeit für die Lösung des Haushaltsproblems, wenn die Gemeinschaft am Ende nicht ohne Mittel dastehen wolle.
However, little time was left for solving the budget problem, failing which the Community would run out of funds.
EUbookshop v2

Auch die Arbeit für das Plaza Athénée sollte für Feuring nicht das einzige Zusammentreffen mit Forte bleiben.
Work on the Plaza Athénée is not to remain the only liaison with Forte.
ParaCrawl v7.1