Translation of "Form des" in English
Menschenhandel
ist
die
abscheulichste
Form
des
Verstoßes
gegen
die
Menschenrechte.
Human
trafficking
is
the
most
flagrant
form
of
human
rights
violation.
Europarl v8
Entschieden
verurteilt
das
Europäische
Parlament
jede
Form
des
Terrorismus.
The
European
Parliament
definitively
condemns
all
forms
of
terrorism.
Europarl v8
Diese
Form
des
Betrugs
kostet
die
EU
jährlich
Milliarden.
This
form
of
fraud
costs
the
EU
billions
annually.
Europarl v8
Die
Würde
des
Menschen
verbietet
jede
Form
des
Klonens.
The
dignity
of
mankind
forbids
any
form
of
cloning.
Europarl v8
Das
ist
eine
Form
des
Rufmordes,
die
wir
uns
hier
ersparen
sollten.
That
is
a
form
of
character
assassination
that
we
can
well
do
without.
Europarl v8
Fast
jeder
von
uns
ist
in
irgendeiner
Form
einem
Bereich
des
Tourismus
verhaftet.
Almost
every
one
of
us
is
involved
in
an
area
of
tourism
in
some
way
or
other.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
mit
der
endgültigen
Form
des
Mechanismus
zufrieden.
The
Commission
is
satisfied
with
the
final
shape
of
the
mechanism.
Europarl v8
Die
erste
Forderung
betraf
die
Form,
die
Struktur
des
Rahmenprogramms.
The
first
related
to
the
form
and
structure
of
the
Framework
Programme.
Europarl v8
Ich
denke,
das
kann
man
als
Form
der
Sabotage
des
Netzes
ansehen.
First,
it
has
been
unable
to
fulfil
the
objectives
for
which
it
was
created;
second,
there
has
been
no
cooperation
between
the
Commission,
the
Council
and
Member
States,
and
I
believe
that
this
must
be
regarded
as
a
sort
of
sabotage
of
the
network
itself.
Europarl v8
Was
wir
brauchen,
ist
eine
reelle
Form
des
Geldschöpfungssystems.
What
we
need
is
a
real
form
of
money
creation.
Europarl v8
Dies
wird
jegliche
Form
des
Gesundheitstourismus
verhindern.
This
will
prevent
any
kind
of
health
tourism.
Europarl v8
Diese
Form
des
Vertriebs
von
Versicherungsprodukten
gewinnt
ständig
an
Bedeutung.
It
is
an
increasingly
important
way
of
distributing
insurance.
Europarl v8
Nahrungsmittelhilfe
als
verkappte
Form
des
Dumping
ist
verwerflich.
Food
aid
as
a
capped
form
of
dumping
is
reprehensible.
Europarl v8
Mehr
noch
–
keine
Form
des
Terrorismus
ist
je
gerechtfertigt.
Furthermore,
no
type
of
terrorism
is
ever
justified.
Europarl v8
Das
ist
eine
moderne
Form
des
Kolonialismus.
It
is
a
modern
form
of
colonialism.
Europarl v8
Emissionshandel
kann
zu
einer
neuen
Form
des
Kolonialismus
führen.
Emissions
trading
could
lead
to
a
new
form
of
colonialism.
Europarl v8
Es
ist
eher
wie
eine
moderne
Form
des
Kannibalismus.
It
is
more
like
a
modern
form
of
cannibalism.
Europarl v8
Dies
wäre
eine
Form
des
kulturellen
Imperialismus.
That
would
be
a
form
of
cultural
imperialism.
Europarl v8
Dies
ist
die
einzig
mögliche
Form
des
Vorgehens.
This
is
the
only
form
of
action
possible.
Europarl v8
Lesen
ist
eine
Form
des
Verbrauchs,
und
der
bedarf
sorgfältiger
Anreize.
Reading
is
a
form
of
consumption
which
needs
to
be
encouraged
effectively.
Europarl v8
Wir
sagen
nein
zu
jeder
Form
des
europäischen
Nationalismus.
We
oppose
any
form
of
European
nationalism.
Europarl v8
Am
11.
September
erschütterte
eine
neue
grauenhafte
Form
des
Terrorismus
die
Welt.
On
11
September,
the
world
was
horrified
to
see
the
new
face
of
a
monstrous
form
of
terrorism.
Europarl v8
Das
heißt,
grundsätzlich
ist
diese
Form
des
Haushaltens
zumindest
überdenkenswert.
That
means
that
this
form
of
budget
setting
at
the
very
least
needs
reflecting
upon.
Europarl v8
Jeder
Form
des
Terrorismus
sagen
wir
den
entschiedenen
Kampf
an.
We
very
much
declare
war
on
any
form
of
terrorism.
Europarl v8
Die
umfangreiche
Arbeit
hat
in
Form
des
vorliegenden
Berichts
Früchte
getragen.
The
considerable
amount
of
work
that
was
carried
out
has
borne
fruit
in
the
shape
of
this
report.
Europarl v8
Entsteht
derzeit
eine
neue
Form
des
Totalitarismus,
der
demokratisch
gewählte
Regierungen
unterwandert?
Is
it
the
case
that
a
new
form
of
totalitarianism,
which
runs
counter
to
democratically
elected
governments,
is
in
the
process
of
emerging?
Europarl v8
Sie
stellt
eine
Form
des
sparsamen
Umgangs
mit
Raum
und
Umwelt
dar.
It
is
a
way
of
being
economical
with
space
and
the
environment.
Europarl v8