Translation of "Form des" in English

Menschenhandel ist die abscheulichste Form des Verstoßes gegen die Menschenrechte.
Human trafficking is the most flagrant form of human rights violation.
Europarl v8

Entschieden verurteilt das Europäische Parlament jede Form des Terrorismus.
The European Parliament definitively condemns all forms of terrorism.
Europarl v8

Diese Form des Betrugs kostet die EU jährlich Milliarden.
This form of fraud costs the EU billions annually.
Europarl v8

Die Würde des Menschen verbietet jede Form des Klonens.
The dignity of mankind forbids any form of cloning.
Europarl v8

Das ist eine Form des Rufmordes, die wir uns hier ersparen sollten.
That is a form of character assassination that we can well do without.
Europarl v8

Fast jeder von uns ist in irgendeiner Form einem Bereich des Tourismus verhaftet.
Almost every one of us is involved in an area of tourism in some way or other.
Europarl v8

Die Kommission ist mit der endgültigen Form des Mechanismus zufrieden.
The Commission is satisfied with the final shape of the mechanism.
Europarl v8

Die erste Forderung betraf die Form, die Struktur des Rahmenprogramms.
The first related to the form and structure of the Framework Programme.
Europarl v8

Ich denke, das kann man als Form der Sabotage des Netzes ansehen.
First, it has been unable to fulfil the objectives for which it was created; second, there has been no cooperation between the Commission, the Council and Member States, and I believe that this must be regarded as a sort of sabotage of the network itself.
Europarl v8

Was wir brauchen, ist eine reelle Form des Geldschöpfungssystems.
What we need is a real form of money creation.
Europarl v8

Dies wird jegliche Form des Gesundheitstourismus verhindern.
This will prevent any kind of health tourism.
Europarl v8

Diese Form des Vertriebs von Versicherungsprodukten gewinnt ständig an Bedeutung.
It is an increasingly important way of distributing insurance.
Europarl v8

Nahrungsmittelhilfe als verkappte Form des Dumping ist verwerflich.
Food aid as a capped form of dumping is reprehensible.
Europarl v8

Mehr noch – keine Form des Terrorismus ist je gerechtfertigt.
Furthermore, no type of terrorism is ever justified.
Europarl v8

Das ist eine moderne Form des Kolonialismus.
It is a modern form of colonialism.
Europarl v8

Emissionshandel kann zu einer neuen Form des Kolonialismus führen.
Emissions trading could lead to a new form of colonialism.
Europarl v8

Es ist eher wie eine moderne Form des Kannibalismus.
It is more like a modern form of cannibalism.
Europarl v8

Dies wäre eine Form des kulturellen Imperialismus.
That would be a form of cultural imperialism.
Europarl v8

Dies ist die einzig mögliche Form des Vorgehens.
This is the only form of action possible.
Europarl v8

Lesen ist eine Form des Verbrauchs, und der bedarf sorgfältiger Anreize.
Reading is a form of consumption which needs to be encouraged effectively.
Europarl v8

Wir sagen nein zu jeder Form des europäischen Nationalismus.
We oppose any form of European nationalism.
Europarl v8

Am 11. September erschütterte eine neue grauenhafte Form des Terrorismus die Welt.
On 11 September, the world was horrified to see the new face of a monstrous form of terrorism.
Europarl v8

Das heißt, grundsätzlich ist diese Form des Haushaltens zumindest überdenkenswert.
That means that this form of budget setting at the very least needs reflecting upon.
Europarl v8

Jeder Form des Terrorismus sagen wir den entschiedenen Kampf an.
We very much declare war on any form of terrorism.
Europarl v8

Die umfangreiche Arbeit hat in Form des vorliegenden Berichts Früchte getragen.
The considerable amount of work that was carried out has borne fruit in the shape of this report.
Europarl v8

Entsteht derzeit eine neue Form des Totalitarismus, der demokratisch gewählte Regierungen unterwandert?
Is it the case that a new form of totalitarianism, which runs counter to democratically elected governments, is in the process of emerging?
Europarl v8

Sie stellt eine Form des sparsamen Umgangs mit Raum und Umwelt dar.
It is a way of being economical with space and the environment.
Europarl v8