Translation of "Fordert auf" in English

Meine Fraktion fordert Europa auf, aufzuwachen.
My group is asking Europe to wake up.
Europarl v8

Unser Änderungsantrag 34 fordert die EU auf, mit guten Beispiel voranzugehen.
Our Amendment 34 asks the EU to lead by example.
Europarl v8

Die Präsidentin fordert den Redner auf, zum Schluß zu kommen.
The President urged the speaker to conclude
Europarl v8

Der Wirtschaftsausschuß fordert Sie auf, Herr Kommissar, ihre Mitteilung vorübergehend zurückzuziehen.
The Committee on Economic Affairs asks you, Commissioner, to withdraw your draft communication provisionally.
Europarl v8

Die europäische Gesellschaft für Humangenetik fordert uns auf, den Änderungsantrag 15 abzulehnen.
The European Society of Human Genetics is calling on us to reject Amendment 15.
Europarl v8

Der Ausschuß für Haushaltskontrolle fordert die Kommission auf, eine Initiative zu ergreifen.
The Committee on Budgetary Control is asking the Commission to take action.
Europarl v8

Das Unternehmen fordert die EU auf, den Bericht zu übergeben.
The company is urging the EU to pass on the report.
Europarl v8

Das demokratische System fordert eine Antwort auf diese Frage und muß sie erhalten.
It is a requirement and the responsibility of a democratic system such as ours to get an answer to this question.
Europarl v8

Die britische Regierung fordert eine Regelung auf europäischer Ebene und im europäischen Kontext.
Indeed the British government is asking for a solution at European level, in a European context.
Europarl v8

Er fordert die Mitgliedstaaten auf, die Mittel für die Vorschulbildung aufzustocken.
He asks the Member States to increase funding for pre-school education.
Europarl v8

Der Rat fordert uns auf zu erklären, wie dieses Verfahren funktionieren soll.
The Council is inviting us to explain how this procedure should work.
Europarl v8

Präsident Berlusconi fordert uns auf, über die Nachhaltigkeit des europäischen Sozialschutzes nachzudenken.
President Berlusconi has just invited us to reflect upon the durability of European social welfare.
Europarl v8

Der Haushaltsausschuss fordert den Rat auf, sich ernsthaft damit auseinander zu setzen.
They urge the Council to take a good look at this.
Europarl v8

Der Bericht fordert zudem Veränderungen auf der politisch-gesetzlichen Ebene.
The report says changes are also needed at the policy level.
GlobalVoices v2018q4

Er fordert sie nachdrücklich auf, diese Verpflichtungen unverzüglich zu erfüllen.
It urges them to fulfil these commitments without delay.
MultiUN v1

Tamerlano fordert Asteria auf, ihm einen Becher zu reichen.
Tamerlano prepares to humiliate his enemies, and begins by bringing Bajazet and then Asteria before him.
Wikipedia v1.0

Währenddessen fordert er Christine auf, zu seiner Musik zu singen.
Overjoyed, Claudin urges Christine to sing which she does.
Wikipedia v1.0

Er fordert Natalie auf, mit ihm zusammen nach New York zu gehen.
At the end of the movie, Augusten leaves for New York to become a writer.
Wikipedia v1.0

Louis fordert daraufhin Marcus auf, sein Grundstück zu verlassen.
Marcus arranges for Pastor Manley to come to the house, and leaves.
Wikipedia v1.0

Austin fordert ihn auf, Jane zur Übergabe des Jungen zu bewegen.
Jane is wounded while helping Boy to escape through the fence.
Wikipedia v1.0

Ihr Arzt fordert Sie möglicherweise auf, Ihren Blutzuckerspiegel zu messen.
Your doctor may ask you to test your blood sugar levels.
ELRC_2682 v1