Translation of "Flankiert werden" in English
Daher
müsste
diese
Gesetzgebungsinitiative
von
starken
Anreizen
in
diesem
Bereich
flankiert
werden.
This
legislative
initiative
should
therefore
be
backed
up
by
strong
backing
for
this
area.
Europarl v8
Sie
muß
durch
eine
soziale
Dimension
flankiert
und
begleitet
werden.
It
has
to
be
matched
and
parallelled
by
the
social
dimension.
Europarl v8
Sie
muß
natürlich
durch
strikte
Kontrollmaßnahmen
flankiert
werden.
It
must
of
course
be
accompanied
by
a
very
strict
monitoring
policy.
Europarl v8
Alle
Maßnahmen
müssen
von
geeigneten
sozialpolitischen
Vorkehrungen
flankiert
werden.
The
package
must
be
accompanied
by
appropriate
social
measures.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
sollten
Maßnahmen
wie
Ökosteuern
und
Vorschriften
flankiert
werden.
This
ought
to
work
in
parallel
with
eco-taxes
and
regulation.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sollten
die
Regulierungsmaßnahmen
von
marktorientierten
Instrumenten
flankiert
werden.
They
believe
that
market-based
instruments
should
be
developed
in
parallel
with
regulation.
TildeMODEL v2018
Die
Einführung
von
EU-Verbraucherschutzvorschriften
sollte
in
jedem
Mitgliedstaat
durch
eine
Informationskampagne
flankiert
werden.
The
introduction
of
the
EU
consumer
protection
legislation
should
be
accompanied
by
an
information
campaign,
which
is
to
be
carried
out
in
each
Member
State.
TildeMODEL v2018
Die
Einführung
von
EU-Verbraucherschutzvorschriften
sollte
in
jedem
Mitgliedstaat
durch
eine
Informationskampagne
flankiert
werden.
The
introduction
of
the
EU
consumer
protection
legislation
should
be
accompanied
by
an
information
campaign,
to
be
carried
out
in
each
Member
State.
TildeMODEL v2018
Die
Führung
einer
Schwarzen
Liste
muss
durch
wirksame
Sanktionen
flankiert
werden.
Blacklisting
tax
havens
must
be
linked
to
effective
sanctions.
TildeMODEL v2018
Diese
Arbeiten
auf
EU-Ebene
müssen
von
Bemühungen
auf
der
nationalen
Ebene
flankiert
werden.
This
EU
effort
needs
to
be
accompanied
by
an
effort
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Diese
sollte
nach
Ansicht
des
EWSA
durch
einen
starken
politischen
Impuls
flankiert
werden.
The
EESC
believes
that
this
policy
should
be
given
strong
political
impetus.
TildeMODEL v2018
Die
Instrumente
zur
Sanktionierung
der
Verletzung
europäischen
Rechts
müssen
durch
Unterstützungsmaßnahmen
flankiert
werden.
The
use
of
instruments
to
penalise
any
infringement
of
EU
law
should
be
coupled
with
support
measures.
TildeMODEL v2018
Dies
muss
flankiert
werden
durch
ein
kohärentes
familienpolitisches
Konzept.
This
must
be
developed
in
tandem
with
a
coherent
approach
to
family
policy.
TildeMODEL v2018
Diese
Bemühungen
müssen
durch
eine
bessere
und
gezieltere
Handelshilfe
und
Handelsliberalisierung
flankiert
werden.
Better
and
more
targeted
Aid
for
Trade
and
trade
facilitation
must
accompany
these
efforts.
TildeMODEL v2018
Wichtige
technologische
Innovationen
sollten
von
öffentlichen
Dialogen
und
partizipatorischen
Prozessen
flankiert
werden.
Major
technological
innovations
should
be
accompanied
by
public
dialogues
and
participatory
processes.
DGT v2019
Die
Vergütungssysteme
sollten
von
Aufsichtsbehörden
überprüft
werden,
flankiert
von
einer
wirksamen
Durchsetzungsregelung.
Compensation
schemes
should
be
reviewed
by
supervisors,
backed-up
by
an
effective
enforcement
regime.
TildeMODEL v2018
Dies
müsste
durch
einen
Überwachungsmechanismus
und
eine
gemeinsame
Methodik
flankiert
werden.
This
would
be
accompanied
by
a
common
methodology
and
a
monitoring
mechanism.
TildeMODEL v2018
Dieser
Übergang
muss
von
einer
Ökologisierung
des
Steuersystems
und
marktbasierten
Anreizen
flankiert
werden.
Greener
fiscal
policies
and
market-based
incentives
need
to
be
in
place
to
support
this
transition.
TildeMODEL v2018
Ferner
müßten
die
notwendigen
Produktivitätsverbesserungen
von
einer
Verbesserung
der
Infrastrukturen
flankiert
werden.
Furthermore,
the
necessary
improvements
in
productivity
had
to
be
accompanied
by
improvements
in
infrastructure.
TildeMODEL v2018
Derartige
Übereinkommen
sollten
von
Vereinbarungen
über
Sozial-,
Umwelt-
und
Verbraucherfragen
flankiert
werden.
It
should
be
accompanied
by
agreement
on
social,
environmental
and
consumer
issues.
TildeMODEL v2018
Derartige
Übereinkommen
sollten
von
Vereinbarungen
über
Sozial-,
Umwelt-
und
Verbraucherfragen
flankiert
werden.
It
should
be
accompanied
by
agreement
on
social,
environmental
and
consumer
issues.
TildeMODEL v2018
Die
transparent
ausgehandelten
Abkommen
können
durch
einschlägige
Umsetzungsindikatoren
und
Überwachungsverfahren
flankiert
werden.
Negotiated
in
a
transparent
way,
they
may
be
accompanied
by
relevant
implementation
and
follow-up
indicators.
TildeMODEL v2018
Die
Vereinfachung
der
Verbringung
muss
durch
vertrauensbildende
Maßnahmen
flankiert
werden.
The
simplification
of
transfers
needs
to
be
accompanied
by
confidence-building
measures.
TildeMODEL v2018
Die
Vereinfachung
der
Verbringung
muss
durch
vertrauensbildende
Maßnahmen
flankiert
werden.
The
simplification
of
transfers
needs
to
be
accompanied
by
confidence-building
measures.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
sollten
außerdem
von
Kampagnen
zur
Information
der
Öffentlichkeit
flankiert
werden.
Such
policies
should
be
backed
up
by
public
information
campaigns.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
sollten
durch
die
Erarbeitung
von
Normen
für
Entgelterhebungstechnologien
flankiert
werden.
Those
measures
should
be
flanked
by
efforts
to
develop
standards
for
charging
technologies.
TildeMODEL v2018
Eine
Senkung
der
Steuern
sollte
jedoch
von
entsprechenden
Ausgabeneinsparungen
flankiert
werden.
Yet,
tax
reductions
should
be
accompanied
by
equivalent
spending
savings.
TildeMODEL v2018
Diese
Bemühungen
müssen
von
einer
konzertierten
und
strategischen
internationalen
Hilfe
flankiert
werden.
These
must
be
accompanied
by
concerted
and
strategic
international
support.
TildeMODEL v2018