Translation of "Finden sich" in English
In
diesem
Bericht
finden
sich
jedoch
Elemente,
die
wir
nicht
mittragen
können.
However,
this
report
includes
elements
we
are
unable
to
support.
Europarl v8
Alle
diese
Themen
finden
sich
in
den
verschiedenen
Kapiteln
der
parlamentarischen
Entschließung
wieder.
All
of
these
topics
are
reflected
in
various
sections
of
Parliament's
resolution.
Europarl v8
Möglichkeiten
für
Frauen,
eine
Arbeit
zu
finden,
würden
sich
daher
verringern.
Opportunities
for
women
to
find
work
would
therefore
decline.
Europarl v8
Solche
Zeugen
finden
sich
natürlich
nie.
Of
course,
such
witnesses
are
never
found.
Europarl v8
Von
diesem
Zeitpunkt
an
finden
sich
übrigens
Anzeichen
für
Betrugsfälle.
It
was
then
that
cases
of
fraud
were
discovered.
Europarl v8
Beispiele
finden
sich
sicher
im
Textilbereich.
Examples
of
this
can
certainly
be
seen
within
the
textile
sector.
Europarl v8
Die
Modalitäten
und
die
Widerspruchsfrist
finden
sich
im
Bescheid.
The
method
of,
and
the
closing
date
for,
appeal
are
stated
in
the
decision.
DGT v2019
Die
Jugendlichen
finden
sich
oft
in
einer
perspektivlosen
Situation
wieder.
Young
people
often
find
themselves
with
no
prospects.
Europarl v8
Bruchstellen
finden
sich
auch
in
Algerien,
Bosnien
und
Tschetschenien.
But
it
is
not
the
only
one
-
other
examples
include
Algeria,
Bosnia
and
Chechnya.
Europarl v8
Wir
finden
es
an
sich
gut,
daß
dies
ein
kurzer
Bericht
ist.
To
us
it
is
an
advantage
that
this
is
a
short
report.
Europarl v8
Bromate
finden
sich
besonders
in
mit
Ozon
behandeltem
Wasser.
Bromate
is
to
be
found
particularly
in
ozone-treated
water.
Europarl v8
Diese
Leitlinien
finden
sich
auch
im
Grünbuch,
nicht
zuletzt
die
Anpassungsfähigkeit.
These
guidelines
are
also
reflected
in
the
Green
Paper,
not
least
with
regard
to
adaptability.
Europarl v8
Ursprungsland
(genaue
Angaben
zum
geografischen
Ursprung
finden
sich
in
der
technischen
Unterlage)
Country
of
origin
(the
precise
geographical
origin
is
described
in
the
technical
file)
DGT v2019
Die
Ergebnisse
der
Risikobewertung
finden
sich
im
Anhang.
The
results
of
the
risk
evaluation
are
set
out
in
the
Annex.
DGT v2019
Die
Informationen
finden
sich
in
den
T5-Kontrollexemplaren
oder
ähnlichen
Dokumenten.
The
information
is
available
in
T5
or
equivalent
documents.
DGT v2019
Diese
Lehren
finden
sich
in
den
Entschließungen,
die
uns
heute
abend
vorliegen.
The
lessons
can
be
found
in
those
resolutions
that
we
see
tonight.
Europarl v8
Diese
Unklarheiten
finden
sich
im
Dokument
der
Präsidentschaft
über
Immigration
und
Asyl
wieder.
Such
ambiguity
is
also
evident
in
the
presidency's
strategic
document
on
immigration
and
asylum.
Europarl v8
Einzelheiten
über
die
Beihilfefähigkeit
von
Kosten
finden
sich
im
Anhang
zu
diesem
Arbeitsplan.
Details
concerning
eligibility
of
costs
are
provided
in
an
annex
to
this
work
plan.
DGT v2019
In
der
Gemeinschaft
finden
sich
die
Mindestsicherheitsanforderungen
in
mehreren
Richtlinien.
In
the
Community,
the
minimal
safety
requirements
for
laboratories
are
set
out
in
the
several
Directives.
DGT v2019
In
der
Rechtsprechung
finden
sich
ganz
eindeutige
Präzedenzfälle!
Previous
judgments
give
us
very
clear
precedents.
Europarl v8
Dort
finden
sich
Bestimmungen
zu
den
Politiken,
wieder
andere
betreffen
die
Institutionen.
There
are
provisions
relating
to
policies
and
others
relating
to
the
institutions.
Europarl v8
Wer
Genaueres
erfahren
möchte
–
auf
der
Website
finden
sich
die
Informationen.
For
those
who
are
interested,
the
details
are
on
the
website.
Europarl v8
Sie
finden
sich
alle
in
unserem
Bericht
wieder.
They
can
all
be
found
in
our
report.
Europarl v8
Solche
gegensätzlichen
Sichtweisen
finden
sich
noch
immer
in
dem
heutigen
Entschließungsantrag
wieder.
Opposing
views
of
this
kind
are
still
to
be
found
in
today’s
motion
for
a
resolution.
Europarl v8
In
dem
vorliegenden
Bericht
finden
sich
dazu
keine
näheren
Einzelheiten.
I
cannot
find
any
extensive
detail
about
this
in
this
report.
Europarl v8
Belege
für
seine
einflussreiche
Rolle
finden
sich
im
Text
dieser
Verordnung.
Its
powerful
role
is
in
evidence
in
the
text
of
this
Regulation.
Europarl v8