Translation of "Fehlt bei" in English
Fehlt
es
bei
den
Einstellungsverfahren
an
Transparenz?
Lack
of
transparency
in
recruitment
procedures?
Europarl v8
Es
fehlt
aber
auch
bei
vielen
technischen
Einzelheiten
gemeinsames
europäisches
Recht.
Moreover,
common
European
legislation
is
lacking
in
many
specific
technical
areas
too.
Europarl v8
Das
schwarze
Kopfgefieder
bei
dem
Männchen
fehlt
bei
dem
Weibchen.
Females
are
slightly
duller
than
the
males
and
lacks
black
on
the
head.
Wikipedia v1.0
Es
fehlt
bei
Tatoeba
an
Entwicklern.
Tatoeba
lacks
developers.
Tatoeba v2021-03-10
Außerdem
fehlt
bei
dieser
Brücke
noch
die
Fahrbahn.
A
modern
evolution
of
the
arch
bridge
is
the
long-span
through
arch
bridge.
Wikipedia v1.0
Erstens
fehlt
bei
manchen
der
Betreff.
First,
they
may
lack
a
subject
line.
News-Commentary v14
Im
Falle
Portugals
fehlt
bei
einigen
Anlagen
auch
die
Information
zur
Behandlungsmethode.
As
regards
Portugal
also
the
information
on
the
treatment
method
is
lacking
for
some
installations.
TildeMODEL v2018
Aber
dadurch
fehlt
jemand
bei
der
Studentenaufführung.
Her
departure
has
affected
the
student
concert,
however.
OpenSubtitles v2018
Der
fehlt
mirja
dann
bei
der
Ernte.
He
lacks
the
harvest.
OpenSubtitles v2018
Diese
Person
fehlt
einem
bei
all
den
wichtigen
Dingen,
die
so
passieren.
You
miss
not
having
that
person
there
for
all
the
important
things
that
happen.
OpenSubtitles v2018
Mir
fehlt
Klarheit
bei
dem
Thema.
I
lack
clarity
on
the
issue.
OpenSubtitles v2018
Ja,
nur
einer
fehlt
bei
dieser
kleinen
Wiedervereinigung.
Yeah,
only
one
missing
from
this
little
reunion.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
dieser
Neurotransmitter
fehlt
bei
mir.
I
don't
think
I
have
that
particular
neurotransmitter.
OpenSubtitles v2018
Es
fehlt
bei
jeder
mißglückten
Probe.
It's
missing
from
every
failed
sample.
OpenSubtitles v2018
Hierzu
fehlt
jedoch
bei
den
Mitgliedstaaten
derzeit
der
nötige
politische
Wille.
O'HAGAN
we
are
striving
cannot
be
a
Community
for
chief
executives
only.
EUbookshop v2
An
Zusammenhalt
fehlt
es
auch
bei
den
GATT-Verhandlungen.
We
should
not
underestimate
the
effect
of
such
symbols.
EUbookshop v2
Auch
hier
fehlt
wie
bei
den
beiden
folgenden
Ausführungsformen
nach
Fig.
In
this
case
also,
in
the
same
manner
as
in
the
two
following
embodiments
of
FIG.
EuroPat v2
Eine
solche
nicht
lichtempfindliche
Gelbfilterschicht
fehlt
bei
dem
farbfotografischen
Aufzeichnungsmaterial
der
vorliegenden
Erfindung.
A
light-insensitive
layer
such
as
this
is
omitted
in
the
colour
photographic
recording
material
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Insoweit
fehlt
bei
einer
solchen
Ausbildung
dann
der
Basisschenkel
28
völlig.
If
this
is
done,
the
base
limb
28
is
then
completely
omitted
in
such
a
design.
EuroPat v2
Diese
Struktur
fehlt
bei
den
bekannten
angeformten
Muffen.
The
known
integral
sockets
lack
this
structure.
EuroPat v2
Sie
fehlt
jetzt
bei
einem
Projekt,
das
wir
zusammen
begonnen
hatten.
Puts
me
in
a
little
hole
on
a
project
we
started
together.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Mechanismus
fehlt
bei
anderen
Tyrannosauriden,
deren
Kiefer
somit
flexibler
waren.
Other
tyrannosaurids
lacked
this
ridge
and
had
more
flexibility
in
the
lower
jaw.
WikiMatrix v1