Translation of "Fehlt bei" in English

Fehlt es bei den Einstellungsverfahren an Transparenz?
Lack of transparency in recruitment procedures?
Europarl v8

Es fehlt aber auch bei vielen technischen Einzelheiten gemeinsames europäisches Recht.
Moreover, common European legislation is lacking in many specific technical areas too.
Europarl v8

Das schwarze Kopfgefieder bei dem Männchen fehlt bei dem Weibchen.
Females are slightly duller than the males and lacks black on the head.
Wikipedia v1.0

Es fehlt bei Tatoeba an Entwicklern.
Tatoeba lacks developers.
Tatoeba v2021-03-10

Außerdem fehlt bei dieser Brücke noch die Fahrbahn.
A modern evolution of the arch bridge is the long-span through arch bridge.
Wikipedia v1.0

Erstens fehlt bei manchen der Betreff.
First, they may lack a subject line.
News-Commentary v14

Im Falle Portugals fehlt bei einigen Anlagen auch die Information zur Behandlungsmethode.
As regards Portugal also the information on the treatment method is lacking for some installations.
TildeMODEL v2018

Aber dadurch fehlt jemand bei der Studentenaufführung.
Her departure has affected the student concert, however.
OpenSubtitles v2018

Der fehlt mirja dann bei der Ernte.
He lacks the harvest.
OpenSubtitles v2018

Diese Person fehlt einem bei all den wichtigen Dingen, die so passieren.
You miss not having that person there for all the important things that happen.
OpenSubtitles v2018

Mir fehlt Klarheit bei dem Thema.
I lack clarity on the issue.
OpenSubtitles v2018

Ja, nur einer fehlt bei dieser kleinen Wiedervereinigung.
Yeah, only one missing from this little reunion.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, dieser Neurotransmitter fehlt bei mir.
I don't think I have that particular neurotransmitter.
OpenSubtitles v2018

Es fehlt bei jeder mißglückten Probe.
It's missing from every failed sample.
OpenSubtitles v2018

Hierzu fehlt jedoch bei den Mitgliedstaaten derzeit der nötige politische Wille.
O'HAGAN we are striving cannot be a Community for chief executives only.
EUbookshop v2

An Zusammenhalt fehlt es auch bei den GATT-Verhandlungen.
We should not underestimate the effect of such symbols.
EUbookshop v2

Auch hier fehlt wie bei den beiden folgenden Ausführungsformen nach Fig.
In this case also, in the same manner as in the two following embodiments of FIG.
EuroPat v2

Eine solche nicht lichtempfindliche Gelbfilterschicht fehlt bei dem farbfotografischen Aufzeichnungsmaterial der vorliegenden Erfindung.
A light-insensitive layer such as this is omitted in the colour photographic recording material of the present invention.
EuroPat v2

Insoweit fehlt bei einer solchen Ausbildung dann der Basisschenkel 28 völlig.
If this is done, the base limb 28 is then completely omitted in such a design.
EuroPat v2

Diese Struktur fehlt bei den bekannten angeformten Muffen.
The known integral sockets lack this structure.
EuroPat v2

Sie fehlt jetzt bei einem Projekt, das wir zusammen begonnen hatten.
Puts me in a little hole on a project we started together.
OpenSubtitles v2018

Dieser Mechanismus fehlt bei anderen Tyrannosauriden, deren Kiefer somit flexibler waren.
Other tyrannosaurids lacked this ridge and had more flexibility in the lower jaw.
WikiMatrix v1