Translation of "Fehlende kontrolle" in English
Durch
die
fehlende
Kontrolle
verursachen
sie
eine
noch
größere
Wettbewerbsverzerrung.
The
distortion
of
competition
is
all
the
greater,
due
to
the
defective
controls.
Europarl v8
Leider
ist
sie
ein
Beispiel
für
die
fehlende
demokratische
Kontrolle
durch
diese
Institutionen.
Regrettably,
this
is
an
example
of
the
lack
of
democratic
control
on
the
part
of
these
institutions.
Europarl v8
Dort
ist
das
Demokratiedefizit
und
die
fehlende
Kontrolle
der
zukünftigen
Zentralbank
sehr
offensichtlich.
With
that,
the
democracy
deficit
and
the
future
lack
of
central
bank
control
is
clear.
Europarl v8
Uneinheitlichkeit
bedeutet
aber
fehlende
Transparenz,
fehlende
Strukturen
und
fehlende
wirksame
Kontrolle.
This
lack
of
uniformity
also
signifies
a
lack
of
transparency,
a
lack
of
structures
and
a
lack
of
effective
control.
Europarl v8
Die
Wirtschaftskrise
wurde
durch
Kurzsichtigkeit
und
eine
fehlende
Kontrolle
der
globalen
Finanzsysteme
ausgelöst.
The
economic
crisis
was
caused
by
shortsightedness
and
a
lack
of
control
in
the
global
financial
system.
News-Commentary v14
Aber
am
meisten
wurde
die
fehlende
demokratische
Kontrolle
kritisiert.
However,
mainly
criticised
was
the
lack
of
democratic
control.
ParaCrawl v7.1
Zwei:Ihr
Partner
zeigt
fehlende
Kontrolle.
Two:
Your
husband
is
showing
lack
of
control,
for
ParaCrawl v7.1
Fehlende
öffentliche
Kontrolle
wurde
als
wesentliches
Problem
ermittelt,
das
es
zu
beheben
gilt.
The
lack
of
public
scrutiny
has
been
identified
as
the
problem
to
be
addressed.
TildeMODEL v2018
Kurz
und
gut:
fehlende
Kontrolle
und
Selbstmedikation
begünstigen
den
chronischen
Charakter
der
Migräne.
Ultimately,
the
lack
of
control
and
self-medication
encourage
the
chronicity
of
migraine.
ParaCrawl v7.1
Die
begrenzte
Zeitdauer
des
Übereinkommens,
die
mangelnde
Transparenz,
die
fehlende
parlamentarische
Kontrolle
und
die
zögernde
Umsetzung
in
Gemeinschaftsrecht
zeigen
allerdings,
daß
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
wenig
geneigt
sind,
die
Abschaffung
der
Kontrollen
an
ihren
Binnengrenzen
zu
akzeptieren.
But
the
limited
duration
of
the
agreement,
the
absence
of
transparency,
the
lack
of
parliamentary
control
over
it,
and
the
delay
in
replacing
it
with
Community
legislation
demonstrate
that
the
various
Member
States
have
little
enthusiasm
for
abolishing
controls
at
their
internal
frontiers.
Europarl v8
Und
diese
Entfernung
ist
auf
die
fehlende
Kontrolle
der
Nationen
über
die
europäischen
Institutionen
zurückzuführen,
und
das
ist
kein
Zufall,
sondern
die
logische
Folge
eines
Systems,
dessen
Ziel
die
Überwindung
der
Nationen
ist
und
das
so
von
seinen
eigenen
Sünden
eingeholt
wird.
And
this
gap
itself
arises
from
a
lack
of
national
control
over
the
European
institutions,
a
lack
which
is
far
from
accidental
but
is
an
integral
part
of
a
system
which
has
specifically
adopted
the
objective
of
bypassing
national
sovereignty
and
is
now,
as
it
were,
being
hoist
with
its
own
petard.
Europarl v8
Es
sind
wieder
Berichte,
die
die
technischen
Schwierigkeiten
verkennen,
die
fehlende
politisch-demokratische
Kontrolle
mißachten,
den
Nominalwert
bevorzugen
und
überzeugen
bzw.
überzeugen
möchten,
daß
in
der
realen
Wirtschaft
alles
gutgehen
wird.
These
are
just
two
more
reports
that
ignore
technical
difficulties,
disregard
uncertainties
over
democratic
control
of
policy,
give
priority
to
theory
and
convince
and
want
to
convince
us
that
everything
is
fine
with
the
real
economy.
Europarl v8
Die
Fahrpreise
sind
in
astronomischer
Weise
gestiegen,
während
die
Risiken
die
Fahrgastsicherheit
betreffend
durch
die
sinkenden
Leistungsstandards
und
die
völlig
fehlende
Kontrolle
oder
Überwachung
von
kostspieligen
Sicherheitsmaßnahmen
zugenommen
haben.
Ticket
prices
have
risen
astronomically,
while
the
risks
to
passenger
safety
and
human
life
have
increased,
due
to
the
falling
standard
of
services
and
the
lack
of
any
control
or
supervision
of
safety
measures,
which
are
seen
as
costs
by
capital
and
its
profits.
Europarl v8
Die
Informationsübermittlung
läuft
immer
noch
genauso
langsam,
und
die
fehlende
Kontrolle
ist
immer
noch
genauso
offenkundig.
Information
exchange
still
remains
as
slow,
and
the
absence
of
controls
still
as
obvious.
Europarl v8
Das
Parlament
erinnert
daran,
dass
es
die
Schaffung
eines
Finanzstabilisierungsmechanismus
zur
Bewältigung
der
durch
staatliche
Emittenten
vorgegebenen
Risiken
begrüßt
hat,
wobei
teilweise
Artikel
122
des
AEUV
als
Rechtsgrundlage
dieses
Plans
genutzt
wurde,
und
dass
es
das
inhärente
Demokratiedefizit
und
die
fehlende
Kontrolle
der
Rettungspaketentscheidungen
des
Rates
zur
Kenntnis
genommen
hat,
im
Rahmen
derer
keine
Beratungen
mit
dem
Europäischen
Parlament
stattfanden.
Parliament
recalls
that
it
has
welcomed
the
establishment
of
a
financial
stability
mechanism
to
address
the
risks
of
default
by
sovereign
borrowers,
partly
using
Article
122
TFEU
as
the
legal
basis
of
this
plan,
and
that
it
has
noted
the
inherent
democratic
deficit
and
lack
of
accountability
of
the
Council's
rescue
package
decisions,
which
did
not
include
consultation
with
the
European
Parliament.
Europarl v8
Technische
Probleme
können
so
gelöst
werden,
aber
das
grundsätzliche,
institutionelle
Problem,
nämlich
die
fehlende
zivile
Kontrolle
und
Garantie
für
das
System,
bleibt
bestehen.
Technical
problems
can
be
solved
in
this
way,
but
the
fundamental
institutional
problem
-
namely
the
lack
of
civilian
control
and
a
guarantee
for
the
system
-
will
remain.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
werden
sie
-
diskreditiert,
wie
sie
sind
-,
sie,
die
für
die
derzeitige
Konfusion,
die
fehlende
Kontrolle
über
verbotene
Futtermittel,
die
Pfuscherei
in
der
Umwelt,
die
sie
mit
ungeregelten
Verscharrungen
Hunderter
Rinder
begehen,
die
Verantwortung
tragen,
das
Vertrauen
wieder
herstellen
können?
Commissioner,
given
that
these
people
are
so
discredited,
will
they
be
able
to
restore
confidence,
they,
who
are
responsible
for
the
current
confusion,
for
the
lack
of
control
of
banned
feedingstuffs,
for
the
environmental
messes
that
are
occurring,
with
illegal
burials
of
hundreds
of
cows?
Europarl v8
Wie
andere
Kollegen
bereits
ausführten,
ist
die
fehlende
parlamentarische
Kontrolle
der
Grund
dafür,
dass
die
Vorschläge
der
Kommission
unannehmbar
sind,
und
die
Grünen
können
deshalb
dem
Vorschlag
der
Kommission
hinsichtlich
der
Ausgaben
für
den
Forschungsfonds
nicht
zustimmen.
As
other
colleagues
have
pointed
out,
the
lack
of
parliamentary
scrutiny
has
made
the
Commission's
proposals
unacceptable
and
the
Greens
cannot,
therefore,
agree
to
the
Commission's
proposal
on
the
expenditure
for
the
research
fund.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
teile
die
Kritikpunkte
und
die
Ängste,
die
angesprochen
wurden,
wie
die
fehlende
parlamentarische
Kontrolle,
die
Informationspolitik,
die
verbesserungswürdig
ist,
und
die
Transparenz.
Mr
President,
I
can
identify
with
the
criticisms
and
fears
that
have
been
referred
to,
among
them
the
lack
of
Parliamentary
control,
the
need
for
improvements
in
information
policy,
and
transparency.
Europarl v8
Unterhalb
der
Armutsgrenze
zu
leben
bedeutet
oftmals
auch
fehlende
Kontrolle
über
und
fehlender
Zugang
zu
Dienstleistungen,
Ressourcen
und
Gütern
sowie
keine
Teilhabe
an
Entscheidungsprozessen.
People
who
live
below
the
poverty
line
often
have
too
little
control
over,
and
access
to,
services,
sources
of
aid
and
goods
and
are
barely
involved
in
the
decision-making
process.
Europarl v8
Dies
finde
ich
bedauerlich,
weil
Herr
Piecyk
auf
ein
wichtiges
Problem
hingewiesen
hat:
die
fehlende
gleichzeitige
Kontrolle
von
Lenkzeiten
und
Arbeitszeiten.
I
regret
it
because
Mr Piecyk
put
his
finger
on
a
problem:
the
absence
of
simultaneous
checks
of
driving
time
and
working
time.
Europarl v8
Selbst
wenn
alle
Computer
dieser
Welt
ein
Maximum
an
persönlichen
Daten
sammeln
könnten,
so
würde
das
nichts
daran
ändern,
dass
die
Probleme
der
illegalen
Einwanderung,
die
mangelnde
Sicherheit
sowie
alle
Arten
von
Schmuggel
in
erster
Linie
auf
die
fehlende
wirksame
Kontrolle
der
Binnen-
und
der
Außengrenzen
der
Europäischen
Union
zurückzuführen
sind.
What
this
means
is
that
all
the
computers
in
the
world
could
collect
as
much
personal
data
as
is
available
without
altering
the
fact
that
the
main
source
of
the
problems
of
illegal
immigration,
lack
of
security
and
trafficking
of
all
kinds
is
the
lack
of
effective
control
of
the
European
Union's
internal
and
external
borders.
Europarl v8
Die
fehlende
Kontrolle
der
Finanzmärkte
führt
zu
Spekulationen
und
gefährlichen
Situationen,
erst
auf
dem
Hypothekenmarkt,
dann
auf
den
Nahrungsmittelmärkten.
The
lack
of
monitoring
of
financial
markets
is
giving
rise
to
speculation
and
the
appearance
of
dangerous
situations,
firstly
on
the
mortgage
market,
and
then
on
the
foodstuffs
market.
Europarl v8
Zwar
werden
die
Gründe
aufgezählt:
Armut,
soziale
Ausgrenzung,
Arbeitslosigkeit,
fehlende
Kontrolle
an
den
Grenzen,
was
die
Entwicklung
illegaler
Netze
organisierter
Kriminalität
aller
Art
ermöglicht,
Gewalt
gegen
Frauen,
Erziehung,
explosionsartige
Zunahme
der
Pornographie
oder
das
Verschwinden
moralischer
Bezugspunkte,
doch
bleiben
die
in
diesem
Bericht
vorgeschlagenen
Lösungen
sehr
vage,
allgemein
und
unvollständig.
Indeed,
while
the
causes
have
been
identified:
poverty,
social
exclusion,
unemployment,
the
lack
of
border
controls
allowing
the
development
of
underground
networks
of
all
kinds
of
organised
crime,
violence
against
women,
education,
the
explosion
of
pornography
or
the
disappearance
of
moral
reference
points,
the
solutions
proposed
in
this
report
are
very
vague,
general
and
incomplete.
Europarl v8
Weiterhin
möchte
ich
darauf
hinweisen,
dass
es
gerade
durch
die
fehlende
Kontrolle
und
gegenwärtige
Laxheit
möglich
ist,
dass
legale
und
illegale
europäische
Waffen
in
die
Hände
von
terroristischen
Gruppen,
Diktatoren
und
bewaffneten
Cliquen
gelangen,
die
die
Gegenwart
und
Zukunft
von
Millionen
von
Menschen
belasten,
denen
wir
dann
notwendigerweise,
aber
nicht
ohne
einen
gewissen
Zynismus,
unsere
Entwicklungshelferteams
senden.
I
would
point
out,
too,
that
it
is
precisely
the
lack
of
control
and
current
laxness
that
allow,
both
legally
and
illegally,
European
weapons
to
end
up
in
the
hands
of
terrorist
groups,
dictators
and
armed
factions,
who
mortgage
the
present
and
the
future
of
millions
of
people,
to
whom,
as
needed
but
not
without
a
certain
cynicism,
we
subsequently
send
our
development
aid
teams.
Europarl v8
Die
Mortalitätsauswertung
wurde
durch
eine
fehlende
Kontrolle
von
kardiovaskulären
Risikofaktoren
wie
Rauchen,
Diabetes
und
Hypertonie
beschränkt.
The
mortality
analysis
was
limited
by
a
lack
of
control
for
cardiovascular
risk
factors
such
as
smoking,
diabetes
and
hypertension.
EMEA v3