Translation of "Fehlende kontrolle" in English

Durch die fehlende Kontrolle verursachen sie eine noch größere Wettbewerbsverzerrung.
The distortion of competition is all the greater, due to the defective controls.
Europarl v8

Leider ist sie ein Beispiel für die fehlende demokratische Kontrolle durch diese Institutionen.
Regrettably, this is an example of the lack of democratic control on the part of these institutions.
Europarl v8

Dort ist das Demokratiedefizit und die fehlende Kontrolle der zukünftigen Zentralbank sehr offensichtlich.
With that, the democracy deficit and the future lack of central bank control is clear.
Europarl v8

Uneinheitlichkeit bedeutet aber fehlende Transparenz, fehlende Strukturen und fehlende wirksame Kontrolle.
This lack of uniformity also signifies a lack of transparency, a lack of structures and a lack of effective control.
Europarl v8

Die Wirtschaftskrise wurde durch Kurzsichtigkeit und eine fehlende Kontrolle der globalen Finanzsysteme ausgelöst.
The economic crisis was caused by shortsightedness and a lack of control in the global financial system.
News-Commentary v14

Aber am meisten wurde die fehlende demokratische Kontrolle kritisiert.
However, mainly criticised was the lack of democratic control.
ParaCrawl v7.1

Zwei:Ihr Partner zeigt fehlende Kontrolle.
Two: Your husband is showing lack of control, for
ParaCrawl v7.1

Fehlende öffentliche Kontrolle wurde als wesentliches Problem ermittelt, das es zu beheben gilt.
The lack of public scrutiny has been identified as the problem to be addressed.
TildeMODEL v2018

Kurz und gut: fehlende Kontrolle und Selbstmedikation begünstigen den chronischen Charakter der Migräne.
Ultimately, the lack of control and self-medication encourage the chronicity of migraine.
ParaCrawl v7.1

Die begrenzte Zeitdauer des Übereinkommens, die mangelnde Transparenz, die fehlende parlamentarische Kontrolle und die zögernde Umsetzung in Gemeinschaftsrecht zeigen allerdings, daß die einzelnen Mitgliedstaaten wenig geneigt sind, die Abschaffung der Kontrollen an ihren Binnengrenzen zu akzeptieren.
But the limited duration of the agreement, the absence of transparency, the lack of parliamentary control over it, and the delay in replacing it with Community legislation demonstrate that the various Member States have little enthusiasm for abolishing controls at their internal frontiers.
Europarl v8

Und diese Entfernung ist auf die fehlende Kontrolle der Nationen über die europäischen Institutionen zurückzuführen, und das ist kein Zufall, sondern die logische Folge eines Systems, dessen Ziel die Überwindung der Nationen ist und das so von seinen eigenen Sünden eingeholt wird.
And this gap itself arises from a lack of national control over the European institutions, a lack which is far from accidental but is an integral part of a system which has specifically adopted the objective of bypassing national sovereignty and is now, as it were, being hoist with its own petard.
Europarl v8

Es sind wieder Berichte, die die technischen Schwierigkeiten verkennen, die fehlende politisch-demokratische Kontrolle mißachten, den Nominalwert bevorzugen und überzeugen bzw. überzeugen möchten, daß in der realen Wirtschaft alles gutgehen wird.
These are just two more reports that ignore technical difficulties, disregard uncertainties over democratic control of policy, give priority to theory and convince and want to convince us that everything is fine with the real economy.
Europarl v8

Die Fahrpreise sind in astronomischer Weise gestiegen, während die Risiken die Fahrgastsicherheit betreffend durch die sinkenden Leistungsstandards und die völlig fehlende Kontrolle oder Überwachung von kostspieligen Sicherheitsmaßnahmen zugenommen haben.
Ticket prices have risen astronomically, while the risks to passenger safety and human life have increased, due to the falling standard of services and the lack of any control or supervision of safety measures, which are seen as costs by capital and its profits.
Europarl v8

Die Informationsübermittlung läuft immer noch genauso langsam, und die fehlende Kontrolle ist immer noch genauso offenkundig.
Information exchange still remains as slow, and the absence of controls still as obvious.
Europarl v8

Das Parlament erinnert daran, dass es die Schaffung eines Finanzstabilisierungsmechanismus zur Bewältigung der durch staatliche Emittenten vorgegebenen Risiken begrüßt hat, wobei teilweise Artikel 122 des AEUV als Rechtsgrundlage dieses Plans genutzt wurde, und dass es das inhärente Demokratiedefizit und die fehlende Kontrolle der Rettungspaketentscheidungen des Rates zur Kenntnis genommen hat, im Rahmen derer keine Beratungen mit dem Europäischen Parlament stattfanden.
Parliament recalls that it has welcomed the establishment of a financial stability mechanism to address the risks of default by sovereign borrowers, partly using Article 122 TFEU as the legal basis of this plan, and that it has noted the inherent democratic deficit and lack of accountability of the Council's rescue package decisions, which did not include consultation with the European Parliament.
Europarl v8

Technische Probleme können so gelöst werden, aber das grundsätzliche, institutionelle Problem, nämlich die fehlende zivile Kontrolle und Garantie für das System, bleibt bestehen.
Technical problems can be solved in this way, but the fundamental institutional problem - namely the lack of civilian control and a guarantee for the system - will remain.
Europarl v8

Herr Kommissar, werden sie - diskreditiert, wie sie sind -, sie, die für die derzeitige Konfusion, die fehlende Kontrolle über verbotene Futtermittel, die Pfuscherei in der Umwelt, die sie mit ungeregelten Verscharrungen Hunderter Rinder begehen, die Verantwortung tragen, das Vertrauen wieder herstellen können?
Commissioner, given that these people are so discredited, will they be able to restore confidence, they, who are responsible for the current confusion, for the lack of control of banned feedingstuffs, for the environmental messes that are occurring, with illegal burials of hundreds of cows?
Europarl v8

Wie andere Kollegen bereits ausführten, ist die fehlende parlamentarische Kontrolle der Grund dafür, dass die Vorschläge der Kommission unannehmbar sind, und die Grünen können deshalb dem Vorschlag der Kommission hinsichtlich der Ausgaben für den Forschungsfonds nicht zustimmen.
As other colleagues have pointed out, the lack of parliamentary scrutiny has made the Commission's proposals unacceptable and the Greens cannot, therefore, agree to the Commission's proposal on the expenditure for the research fund.
Europarl v8

Herr Präsident, ich teile die Kritikpunkte und die Ängste, die angesprochen wurden, wie die fehlende parlamentarische Kontrolle, die Informationspolitik, die verbesserungswürdig ist, und die Transparenz.
Mr President, I can identify with the criticisms and fears that have been referred to, among them the lack of Parliamentary control, the need for improvements in information policy, and transparency.
Europarl v8

Unterhalb der Armutsgrenze zu leben bedeutet oftmals auch fehlende Kontrolle über und fehlender Zugang zu Dienstleistungen, Ressourcen und Gütern sowie keine Teilhabe an Entscheidungsprozessen.
People who live below the poverty line often have too little control over, and access to, services, sources of aid and goods and are barely involved in the decision-making process.
Europarl v8

Dies finde ich bedauerlich, weil Herr Piecyk auf ein wichtiges Problem hingewiesen hat: die fehlende gleichzeitige Kontrolle von Lenkzeiten und Arbeitszeiten.
I regret it because Mr Piecyk put his finger on a problem: the absence of simultaneous checks of driving time and working time.
Europarl v8

Selbst wenn alle Computer dieser Welt ein Maximum an persönlichen Daten sammeln könnten, so würde das nichts daran ändern, dass die Probleme der illegalen Einwanderung, die mangelnde Sicherheit sowie alle Arten von Schmuggel in erster Linie auf die fehlende wirksame Kontrolle der Binnen- und der Außengrenzen der Europäischen Union zurückzuführen sind.
What this means is that all the computers in the world could collect as much personal data as is available without altering the fact that the main source of the problems of illegal immigration, lack of security and trafficking of all kinds is the lack of effective control of the European Union's internal and external borders.
Europarl v8

Die fehlende Kontrolle der Finanzmärkte führt zu Spekulationen und gefährlichen Situationen, erst auf dem Hypothekenmarkt, dann auf den Nahrungsmittelmärkten.
The lack of monitoring of financial markets is giving rise to speculation and the appearance of dangerous situations, firstly on the mortgage market, and then on the foodstuffs market.
Europarl v8

Zwar werden die Gründe aufgezählt: Armut, soziale Ausgrenzung, Arbeitslosigkeit, fehlende Kontrolle an den Grenzen, was die Entwicklung illegaler Netze organisierter Kriminalität aller Art ermöglicht, Gewalt gegen Frauen, Erziehung, explosionsartige Zunahme der Pornographie oder das Verschwinden moralischer Bezugspunkte, doch bleiben die in diesem Bericht vorgeschlagenen Lösungen sehr vage, allgemein und unvollständig.
Indeed, while the causes have been identified: poverty, social exclusion, unemployment, the lack of border controls allowing the development of underground networks of all kinds of organised crime, violence against women, education, the explosion of pornography or the disappearance of moral reference points, the solutions proposed in this report are very vague, general and incomplete.
Europarl v8

Weiterhin möchte ich darauf hinweisen, dass es gerade durch die fehlende Kontrolle und gegenwärtige Laxheit möglich ist, dass legale und illegale europäische Waffen in die Hände von terroristischen Gruppen, Diktatoren und bewaffneten Cliquen gelangen, die die Gegenwart und Zukunft von Millionen von Menschen belasten, denen wir dann notwendigerweise, aber nicht ohne einen gewissen Zynismus, unsere Entwicklungshelferteams senden.
I would point out, too, that it is precisely the lack of control and current laxness that allow, both legally and illegally, European weapons to end up in the hands of terrorist groups, dictators and armed factions, who mortgage the present and the future of millions of people, to whom, as needed but not without a certain cynicism, we subsequently send our development aid teams.
Europarl v8

Die Mortalitätsauswertung wurde durch eine fehlende Kontrolle von kardiovaskulären Risikofaktoren wie Rauchen, Diabetes und Hypertonie beschränkt.
The mortality analysis was limited by a lack of control for cardiovascular risk factors such as smoking, diabetes and hypertension.
EMEA v3