Translation of "Fehlen noch" in English
Uns
fehlen
immer
noch
50
%
der
Finanzierung
für
den
SET-Plan.
We
still
lack
50%
of
financing
for
the
SET-Plan.
Europarl v8
Ich
glaube,
es
fehlen
noch
sieben
Fraktionen
mit
wenigen
Minuten.
I
think
seven
groups
still
have
to
speak
and
there
are
only
a
few
minutes
left.
Europarl v8
Denn
es
fehlen
ja
noch
wirkliche
Akteure
in
diesem
Bereich.
For
we
do
not
yet
have
any
real
operators
in
this
area.
Europarl v8
In
dem
Aktionsplan
fehlen
noch
einige
wesentliche
Punkte.
A
number
of
key
points
are
still
missing
from
the
action
plan.
Europarl v8
Laut
Kommissar
Almunia
fehlen
immer
noch
Informationen
über
die
tatsächliche
Gesamtbelastung
sämtlicher
Akteure.
According
to
Commissioner
Almunia,
we
still
lack
information
about
the
actual,
overall
exposure
of
all
the
players.
Europarl v8
Den
derzeitigen
Mitgliedern
fehlen
noch
zu
viele
Informationen,
insbesondere
über
die
Kohlenstoffsenken.
As
far
as
current
Member
States
are
concerned,
too
much
information
is
still
lacking,
mainly
on
carbon
sinks.
Europarl v8
Fünf
Jahre
sind
vergangen,
und
die
Resultate
fehlen
noch.
Five
years
have
gone
by,
and
the
results
have
yet
to
be
felt.
Europarl v8
Dies
wird
zwar
sehr
begrüßt,
doch
fehlen
noch
Einzelheiten.
While
this
is
very
welcome,
it
does
not
give
much
detail.
Europarl v8
Ihr
seht,
hier
fehlen
noch
um
die
drei
Milliarden.
You
can
see
that
it's
like
three
billion
missing
here.
TED2013 v1.1
Es
fehlen
jedoch
bisher
noch
überzeugende
und
beruhigende
Signale
in
Richtung
Libanon.
But
it
has
yet
to
send
convincing
and
reassuring
signals
towards
Lebanon.
News-Commentary v14
Häufig
gewünschte
Programmfunktionen,
die
&
kpresenter;
bisher
noch
fehlen:
Things
you
might
like
but
&
kpresenter;
does
not
yet
do
(and
what
to
do
about
it)
KDE4 v2
Bisher
fehlen
aber
noch
die
entsprechenden
Angebote
für
die
betroffenen
Arbeitnehmer.
However,
so
far,
no
such
training
has
been
available
for
the
workers
concerned.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Gruppe
der
Arbeitgeber
fehlen
teilweise
noch
die
Strukturen
auf
nationaler
Ebene.
There
are
still
no
national
structures
in
place
for
employers
in
some
cases.
TildeMODEL v2018
Es
fehlen
immer
noch
zufriedenstellende
Verfahren
für
die
Verfolgung
von
Verstößen.
A
satisfactory
follow-up
of
infringements
has
not
been
achieved.
TildeMODEL v2018
Für
die
übrigen
Mitgliedstaaten
fehlen
noch
Angaben.
For
the
others,
there
are
still
points
of
information
to
be
complemented.
TildeMODEL v2018
Für
die
Regionen
Brüssel
und
Wallonien
fehlen
noch
immer
vollständige
Programme.
Complete
programmes
are
still
lacking
from
the
Brussels
and
Wallonia
regions.
TildeMODEL v2018
Wichtige
Elemente
zur
Überwachung
der
Zuweisung
und
Verwendung
öffentlicher
Mittel
fehlen
noch.
Major
elements
to
control
the
allocation
and
use
of
public
resources
are
not
yet
in
place.
TildeMODEL v2018
Unter
Deck
fehlen
noch
Leute,
Mac.
You're
still
short
in
the
hatch,
Mac.
OpenSubtitles v2018
Es
fehlen
nur
noch
Luis
Trenker
und
die
Kessler
Zwillinge.
Only
thing
missing
is
Chester
Conklin
and
the
Max
Sennett
Bathing
Girls.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
fehlen
dir
nur
noch
Whisky
und
Frauen.
Now
all
you
need
is
whiskey
and
women.
OpenSubtitles v2018
Es
fehlen
nur
noch
einige
Fakten.
It's
simply
that
all
the
facts
are
not
yet
in.
OpenSubtitles v2018
Uns
fehlen
noch
Größe
und
Gewicht.
Now
all
we
have
to
do
is
check
your
height
and
weight.
OpenSubtitles v2018