Translation of "Fahrlässig gehandelt" in English

Ihre Versicherung meint, er hat fahrlässig gehandelt und zahlt nicht.
Insurance company is calling it negligence. They're not covering any of this.
OpenSubtitles v2018

Die Antragstellerin habe keine betrügerische Absicht gehabt, jedoch offensichtlich fahrlässig gehandelt.
The Commission found that, although Cargill had not engaged in any deception, it had shown obvious negligence.
EUbookshop v2

Die Klägerin macht geltend, sie habe weder fahrlässig noch vorsätzlich gehandelt.
The applicant maintains that it is guilty of neither negligence nor intentional fault.
EUbookshop v2

Und noch was: wir zahlen nicht aus, wenn fahrlässig gehandelt wurde.
You know we don't issue payouts if the owner was negligent.
OpenSubtitles v2018

Es scheint als hätte die niederländische Regierung grob fahrlässig gehandelt.
The Dutch government, it appears, has been criminally negligent.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir daher auch nicht bewusst, fahrlässig gehandelt zu haben.
Thus, I am also not aware of having acted negligently.
ParaCrawl v7.1

Im vorliegenden Fall hat KLM unrichtige und entstellte Angaben übermittelt und insofern zumindest grob fahrlässig gehandelt.
In the present case KLM supplied information which was incorrect and misleading and KLM was at the very least, grossly negligent.
DGT v2019

Der Betreiber ist in diesem Fall lediglich haftbar, wenn er vorsätzlich oder fahrlässig gehandelt hat.
In this case, the operator will be held liable only if he is at fault or negligent.
TildeMODEL v2018

Allerdings sollten diejenigen, die absichtlich rücksichtslos oder grob fahrlässig gehandelt haben, nicht ungestraft davonkommen.
However, immunity from punishment should not be guaranteed where individuals have wilfully acted in a reckless manner or committed an act of gross negligence.
TildeMODEL v2018

Ob und in welchem Maße fahrlässig gehandelt wurde, sollte nach einzelstaatlichem Recht beurteilt werden.
The evidence and degree of alleged negligence should be evaluated according to national law.
DGT v2019

Ihr Einvernehmen ist entscheidend... um zu bestimmen, ob er fahrlässig gehandelt hat.
And that mutual understanding is paramount in determining whether Father Moore was, in fact, negligent.
OpenSubtitles v2018

Dokumente disziplinarisch verantwortlich und zum Schadenersatz verpflichtet, wenn er vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt hat.
He shall render himself liable to disciplinary action and to payment of compensation as regards any loss or deterioration of the monies, assets and documents in his charge where such loss or deterioration was caused intentionally or results from serious negligence on his part.
EUbookshop v2

Die Überschreitung dieses Element kann dazu führen, dass voreilig, fahrlässig gehandelt hat und skrupellos.
The excess of this element can lead to hasty, negligent and unscrupulous.
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise ist der Versicherer hatte bei der Ausarbeitung des Hypothek Dokument fahrlässig gehandelt hat.
Possibly the underwriter had been negligent in drafting the mortgage document.
ParaCrawl v7.1

Die Beweislast dafür, dass Ramsauer vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt hat, trifft den Kunden.
The burden of proof that Ramsauer acted intentionally or by gross negligence shall be with the customer.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie grob fahrlässig gehandelt, so ist die Strafe Geldstrafe oder erschwerende Umstände Booklet.
Have you acted with gross negligence, the penalty is a fine or aggravating circumstances booklet.
ParaCrawl v7.1

Die Beweislast dafür, dass GASCAD vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt hat, trifft den Auftraggeber.
The burden of proving that GASCAD has acted willfully or with gross negligence shall rest with the contracting agent.
ParaCrawl v7.1

Diese Abfindung ist zu zahlen, sofern die Person, der diese Maßnahmen auferlegt werden könnten, weder vorsätzlich noch fahrlässig gehandelt hat, ihr aus der Durchführung der in den Artikeln 259 und 260 vorgesehenen Maßnahmen ein unverhältnismäßig großer Schaden entstehen würde und die Zahlung einer Abfindung an die geschädigte Partei als angemessene Entschädigung erscheint.
Such pecuniary compensation shall be paid if the person liable to be subject to those measure acted unintentionally and without negligence, and if the execution of the measures provided in Article 259 and 260 would cause this person disproportionate harm and pecuniary compensation to the injured party appears reasonably satisfactory.
DGT v2019

Diese Bestimmung gelangt nicht zur Anwendung, wenn der Eigentümer oder der Kapitän entweder in der Absicht, einen Schaden zu verursachen, oder fahrlässig gehandelt hat;
This shall not apply if the owner or master acted either with intent to cause damage, or recklessly;
DGT v2019

Stellt sich eine entsprechend dem genehmigten Arbeitsprogramm durchgeführte Maßnahme im Nachhinein als nicht förderfähig heraus, so kann der betreffende Mitgliedstaat beschließen, die vorgesehene Finanzhilfe zu zahlen oder von einer Rückforderung der bereits gezahlten Beträge abzusehen, sofern ein solcher Beschluss in vergleichbaren Fällen der öffentlichen Finanzierung zulässig ist und die Marktteilnehmerorganisation nicht fahrlässig oder vorsätzlich gehandelt hat.
In the case of a measure which is subsequently found to be ineligible, and which has been implemented in conformity with an approved work programme, the Member State may decide to pay the relevant financing due or not to proceed to the recovery of amounts which have already been paid out, if such a decision is permitted in comparable cases financed from the national budget and if the operators’ organisation has not acted negligently or intentionally.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass die zuständigen Gerichte in entsprechenden Fällen und auf Antrag der Person, der die in diesem Abschnitt vorgesehenen Maßnahmen auferlegt werden könnten, anordnen können, dass anstelle der Anwendung der genannten Maßnahmen eine Abfindung an die geschädigte Partei zu zahlen ist, sofern die betreffende Person weder vorsätzlich noch fahrlässig gehandelt hat, ihr aus der Durchführung der betreffenden Maßnahmen ein unverhältnismäßig großer Schaden entstehen würde und die Zahlung einer Abfindung an die geschädigte Partei als angemessene Entschädigung erscheint.
Member States may provide that, in appropriate cases and at the request of the person liable to be subject to the measures provided for in this section, the competent judicial authorities may order pecuniary compensation to be paid to the injured party instead of applying the measures provided for in this section if that person acted unintentionally and without negligence, if execution of the measures in question would cause him/her disproportionate harm and if pecuniary compensation to the injured party appears reasonably satisfactory.
DGT v2019

Im Zusammenhang mit den anderweitigen Verpflichtungen dürfen die Kürzungen und Ausschlüsse nur dann angewendet werden, wenn der Betriebsinhaber fahrlässig oder vorsätzlich gehandelt hat.
In the case of cross compliance obligations reductions and exclusions may only be applied where the farmer acted negligently or intentionally.
DGT v2019

Wir haben heute noch immer keine konkreten Hinweise auf die Ursache dieser Ausbreitung, und es sollten alle Szenarien in Erwägung gezogen werden, einschließlich der Möglichkeit, dass fahrlässig gehandelt wurde oder dass die Bakterien unbeabsichtigt in die Lebensmittelkette gelangt sind.
Today, we still have no concrete evidence about the reason for this spread and all scenarios should be considered, including potential negligence or unintentional entry of the bacteria into the food chain.
Europarl v8